"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Une traduction latin-français, SVP


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Mar 5 juin 2007, 16:59    Objet : Une traduction latin-français, SVP Répondre en citant

Amulius qui nec Romulum nec Remum amat pueros interfice jubet. Amulti viri pueros quos in aqua ponunt capuint. Aqua tamen eos non rapit. Lupa quae in silva erat Romulum et Remum audit. Ad pueros venit neque eos interficit sed mammas quas capiunt praebet. Nam nec Romulum nec Remus augustam lupam meuit. Faustulus parvos pueros cum lupa tunc invenit.
Bonus vir est. Nam et Romulum et Remum capit atque eis aquam cibumque dat. Faustulo et feminae nec filii nec filiae sunt. Itaque Romulum Remumque tenent.

Merci Razz.

PS : une réponse rapide serait super ! Merci beaucoup.
laulu7
Invité





MessagePosté le Jeu 29 octobre 2009, 20:34    Objet : besoi d'aide Répondre en citant

est ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette phrase :

antiquissima Populi Romani distributio triplex est quam Romulus fecit.


ps : si quelqu'un connait un traducteur latin francais
dite le svp
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 30 octobre 2009, 00:15    Objet : Répondre en citant

C'est pourtant très simple : La triple répartition que fit Romulus est la plus ancienne.

Je te déconseille fortement les traducteurs automatiques du latin.
Voici ce que fait l'un d'eux de ta phrase :
antiquissima Les peupler De Rome à répartir à sauter c'est que Romulus fecit.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
laulu7
Invité





MessagePosté le Ven 30 octobre 2009, 12:47    Objet : merci Répondre en citant

merci de ton aide
mais juste dans ta traduction on est passé : populi romani ?
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 30 octobre 2009, 13:06    Objet : Répondre en citant

oublié. Mais tu auras rectifié.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
deltapassion
Invité





MessagePosté le Lun 7 juin 2010, 08:56    Objet : Re: [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Amulius qui nec Romulum nec Remum amat pueros interfice jubet. Amulti viri pueros quos in aqua ponunt capuint. Aqua tamen eos non rapit. Lupa quae in silva erat Romulum et Remum audit. Ad pueros venit neque eos interficit sed mammas quas capiunt praebet. Nam nec Romulum nec Remus augustam lupam meuit. Faustulus parvos pueros cum lupa tunc invenit.
Bonus vir est. Nam et Romulum et Remum capit atque eis aquam cibumque dat. Faustulo et feminae nec filii nec filiae sunt. Itaque Romulum Remumque tenent.

Merci Razz.

PS : une réponse rapide serait super ! Merci beaucoup.


Deltapassion (vérifie les conjugaisons) :
Amulius ("roi usurpateur d'albe, ville d'origine des romains") qui n'aime pas les jeunes enfants Romulus et Rémus, a la volonté de les tuer (ou détruire). Les jeunes enfants furent pris par plusieurs hommes (soldats) et posaient sur l'eau. Cependant l'eau ne les emporta pas. Dans la forêt, une louve avait entendu les pleures de Romulus. Elle arriva près d'eux non pas pour les tuer mais pour leur tendre ses mamelles à boire, lesquelles ils prennent. Car Romulus, Rémus augustus n'eurent pas peur de la louve.
Faustulus (berger, père d'adoption des jumeaux) trouva les petits enfants avec la louve. C'est un homme bon. car il pris le temps de leur donner souvent à manger à Romulus et aussi Rémus. Faustulus et sa femme étaient sans fils et sans filles. En conséquence Romulus et Rémus tiennent ce rôle.
pierre minvielle
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 fév 2009
Messages : 343
Localisation : Rambouillet

MessagePosté le Lun 7 juin 2010, 19:12    Objet : Répondre en citant

Brouillons?
_________________
Pierre de Vox nostra
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 7 juin 2010, 19:27    Objet : Répondre en citant

Non, me semble-t-il, une réponse à une demande d'il ya 2 ans...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction français-latin 8 Dim 8 novembre 2009, 09:53 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction latin>français 1 Dim 7 janvier 2007, 13:05 Voir le dernier message
Natrius
Pas de nouveaux messages Traduction du francais au latin 1 Dim 10 février 2008, 11:43 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction francais --> latin 1 Ven 16 septembre 2011, 10:53 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com