"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction d'un texte latin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
chocolatefriends@hotmail.
Invité





MessagePosté le Dim 15 novembre 2009, 15:49    Objet : traduction d'un texte latin Répondre en citant

Vous pouvez me traduire ce texte en français svp, c'est sper urgent:

Tandem Ancus vitam amittit. Anci vero filii a Roma absunt nec tarquinio obesse possunt. Itaque omani tarquinio patriae curam dant propter viri prudentiam et famam.

Tarquinius Romae prodésse cupit. Itaque pulchrum circum parat, nam Romani ludos amant. Ibi nunc Circus Maximus superest. Ex Etruria multi athlétae véniunt et ludis adsunt: cum Romanis ante Tarquinium pugnant.

merci d'avance Embarassed
Sushi-Kabi
Invité





MessagePosté le Mer 16 décembre 2009, 13:01    Objet : dommage Répondre en citant

Et merde, moi aussi j'ai le même texte pour demain (c'est-à-dire le 17/12). Et je cherchais justement si par hasard je pouvais pas le trouver sur le net =/...
J'ai essayé, mais je ne suis pas sûr du résultat, alors je voulais comparer mes réponses... Embarassed
Encore désolé, je tenais toutefois à te répondre, puisque je suis également dans la merde Confused


Les Mots sont les Mélodies que l'on ne peut Chanter mais Écrire.
Sushi Kabi
Sushi-Kabi
Invité





MessagePosté le Mer 16 décembre 2009, 13:48    Objet : Dans ma grande clémence... Répondre en citant

Mais toutefois, je compte tout de même t'aider... Very Happy Je te dis ce que j'ai traduis, et que je pense bon (attention, je mets depuis le début) :

"Dum Ancus Marcius regnat, ex Etruria venit Lucius Tarquinius, vir impiger et opulentus. Anci amicus mox est."
==> Pendant que Ancus Marcus règne, hors d'Etrurie vient Lucius Tarquin, un homme entreprenant et opulant. Il est bientôt l'ami d'Ancus.

"Anger Estruscus Tarquinii patria non est, nam viri Graeci et feminae Etruscae filius est. Regnare vero cupit : "Etruscus non sum; itaque Etruscis praeesse non possum; sed in novo populo vir ambitiosus regnare potest; itaque in agrum Romanum venir debeo."
==> Le territoire Etrusque n'est pas la patrie de Tarquin, car il est le fils d'un homme Grec et d'une femme Etrusque. Mais il désire régner : "Je ne suis pas Etrusque; c'est pourquoi je ne peux pas être à la tête des Etrusques; mpais un homme ambitieux peut régner sur un nouveau peuple, c'est pourquoi je dois venir en territoire Romain.

"Tandem Ancus vitam amittit. Anci vero filii a Roma absunt nec Tarquinio obesse possunt. Itaque Romani Tarquinio patriae curam dant propter viri prudentiam et famam"
==> Finalement Ancus perd la vie. Mais les fils d'Ancus ne sont pas à Rome et ne peuvent pas faire obstacle à Tarquin. C'est pourquoi les Romains donnent à Tarquin le soin de la patrie à cause de la sagesse et de la réputation de l'homme.

"Tarquinius Romae prodesse cupit. Itaque pulchrum circum parat nam Romani ludos amant. Ibi nunc Circus Maximus superest. Ex Etruria multi athlétae veniunt et ludis adsunt : cum Romanis ante Tarquinium pugnant."
==> Tarquin souhaite servir Rome. C'est pourquoi il prépare (ou "construit", pardonne moi, je ne suis pas vraiment sûr Question) un beau cirque, car les Romains aiment les jeux. Là demeure encore le Cirque Maxime. Beaucoup d'athlètes viennent d'Etrurie et sont auprès (ou "présent", comme je me conforme au lexique de mon livre, qui ont mis "auprès", je l'ai mis également, mais présent est plus beau) des jeux. Ils combattent contre (ou "avec", au choix) les Romains devant Tarquin.


Dans ma grande bonté d'aujourd'hui, je te fournis cela... Wink
Je te demanderais en échange de bien vouloir me répondre sur
ce site : http://sushi-kabi-fic.skyrock.com
Je suppose que tu es en 4°.


---------
Les Mots sont les Mélodies que l'on ne peut Chanter mais écrire.
Sushi Kabi
baa
Invité





MessagePosté le Mar 1 octobre 2013, 18:31    Objet : c raper Répondre en citant

je suis en 5 ème et je fait ce texte merci de l'aide !!!!
Smile
TLC
Invité





MessagePosté le Lun 8 mai 2017, 15:06    Objet : GRAND MERCI Répondre en citant

MERCI BEAUCOUP DE L'AIDE FILS DE MONSIEUR BROCHET Very Happy
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction texte latin /!\ 4 Dim 19 janvier 2014, 22:06 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction d'un texte latin 3 Dim 20 mars 2011, 12:02 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction d'un texte en latin 1 Sam 28 mars 2009, 19:21 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction d'un texte latin 11 Mer 5 avril 2017, 16:39 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction de texte latin en francais 1 Jeu 17 janvier 2008, 18:48 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction d'un texte latin en Français 1 Jeu 29 mars 2012, 08:07 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction d'un texte français en latin 1 Ven 5 février 2010, 20:58 Voir le dernier message
pierre minvielle


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com