"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

L'alchimie du ciel titre association


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
blackfenris
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 avr 2015
Messages : 6
Localisation : 17

MessagePosté le Mer 20 avril 2016, 13:24    Objet : L'alchimie du ciel titre association Répondre en citant

Bonjour,

je vais bientôt crée un personnage fictif de la fin du XVeme siècle pour de la reconstitution historique et pour ce personnage j'aimerais que vous me traduisiez svp ces phrases.

L'alchimie du ciel
ou
l'alchimie des étoiles

merci d'avance ! Smile

Seb
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3363
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 20 avril 2016, 13:59    Objet : Répondre en citant

"L'alchimie du ciel"
Caeli alchemia

"l'alchimie des étoiles"
stellarum alchemia

https://la.wikipedia.org/wiki/Alchemia
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
blackfenris
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 avr 2015
Messages : 6
Localisation : 17

MessagePosté le Mer 20 avril 2016, 14:52    Objet : Répondre en citant

merci !

c'est sympa vas falloir que je choisisse maintenant ^^

il y a d'autres traduction possibles ? au cas ou ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Invité






MessagePosté le Jeu 21 avril 2016, 11:15    Objet : Répondre en citant

une dernière petite demande svp

comment traduit on laboratoire ?

et du coup : le laboratoire de l'alchimie du ciel.

merci ^^
blackfenris
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 avr 2015
Messages : 6
Localisation : 17

MessagePosté le Jeu 21 avril 2016, 11:16    Objet : Répondre en citant

oops c’était moi bien sur au dessus ^^
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Jeu 21 avril 2016, 11:37    Objet : Répondre en citant

blackfenris a écrit :
le laboratoire de l'alchimie du ciel.

caeli alchemiae laboratorium

("alchemia" se met au génitif "alchemiae" comme complément de nom de "laboratorium")
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3363
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 21 avril 2016, 11:48    Objet : Répondre en citant

On pourrait peut-être aussi utiliser l'ordre suivant des mots :
laboratorium alchemiae caeli

https://la.wikipedia.org/wiki/Laboratorium
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Jeu 21 avril 2016, 12:18    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
On pourrait peut-être aussi utiliser l'ordre des mots suivant :
laboratorium alchemiae caeli

https://la.wikipedia.org/wiki/Laboratorium


Oui, bien sûr. L'ordre des mots en latin est très libre, comme nous savons.

Accessoirement, ici, c'est l'ordre français. J'ai tendance à l'éviter, ou au moins en utiliser spontanément un autre. En français il n'y en a guère d'autre; en latin on peut le choisir suivant les circonstances.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
blackfenris
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 avr 2015
Messages : 6
Localisation : 17

MessagePosté le Jeu 21 avril 2016, 13:55    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup ! Very Happy
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages association de termes 2 Lun 26 novembre 2012, 06:21 Voir le dernier message
Essy
Pas de nouveaux messages [Français>arabe] Association Bayti 0 Sam 13 janvier 2007, 23:22 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction pour slogan d'une association! 5 Ven 4 juin 2010, 15:21 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages association sweet home : retour d'expérience 0 Dim 22 février 2015, 18:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Le ciel et les fleurs 5 Mar 29 décembre 2015, 10:45 Voir le dernier message
Agalhu
Pas de nouveaux messages Le ciel est ma seule limite 4 Sam 20 octobre 2012, 01:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Aide-toi et le Ciel t'aidera 10 Ven 26 décembre 2014, 17:31 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com