"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Besoin d'aide pour une traduction


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
cassiopee
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 30 mai 2009
Messages : 9

MessagePosté le Lun 10 août 2009, 20:44    Objet : Besoin d'aide pour une traduction Répondre en citant

Bonsoir,
Pouvez-vous m'aider à traduire ces phrases en turc, je vous en remercie.

* Tu m'avais proposé une balade en quad et tu voulais me dire quelque chose, cela est-il toujours d'actualité ?

* Est-il possible d'avoir l'image et le son en même temps ?

* Mais loin d'ici, avec discrétion, prudence et vigilance.

* Réponds-moi dans ma langue, merci.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ela42
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 oct 2008
Messages : 40

MessagePosté le Jeu 13 août 2009, 14:37    Objet : Répondre en citant

* Tu m'avais proposé une balade en quad et tu voulais me dire quelque chose, cela est-il toujours d'actualité ?
Bana ATV (quad) ile dolaşmayı teklif etmiştin ve bana birşey söylemek istiyordun, bu hala geçerli mi ?

* Est-il possible d'avoir l'image et le son en même temps ?
Aynı anda görüntü ve sesi sağlayabilir miyiz ?

* mais loin d'ici, avec discrétion, prudence et vigilance.
Ama buradan uzak, ihtiyat, sağgörü ve dikkatle.

* Réponds-moi dans ma langue, merci.
Bana kendi dilimde cevap ver, teşekür ederim.
_________________
Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
cassiopee
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 30 mai 2009
Messages : 9

MessagePosté le Mar 18 août 2009, 09:55    Objet : Merci Répondre en citant

Merci pour votre aide. Je constate qu'il y a toujours quelqu'un pour répondre, et c'est fort agréable.
J'espère pouvoir un jour faire de même suivant mes capacités.
À bientôt.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Besoin d aide traduction 1 Mar 6 février 2018, 21:03 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Besoin traduction en esperanto !!!!!! 1 Jeu 27 septembre 2012, 14:52 Voir le dernier message
laurent
Pas de nouveaux messages Besoin d'une traduction 2 Mer 29 juillet 2009, 19:22 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin de confirmation de traduction 1 Sam 3 mars 2012, 19:44 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Help besoin d'une traduction 2 Sam 25 janvier 2014, 15:32 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages besoin d'une traduction 3 Mer 2 juin 2010, 16:25 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Besoin de traduction - J'suis largué 1 Mer 4 novembre 2015, 21:14 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com