"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Demande de traduction en espéranto et latin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Namida
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 23 juil 2009
Messages : 2

MessagePosté le Jeu 23 juillet 2009, 15:37    Objet : Demande de traduction en espéranto et latin Répondre en citant

Bonjour,

Je suis nouveau sur ce forum et je suis bien content que ce type de forum existe. C'est une belle ouverture sur le monde.

Je suis en train de faire créer un torque par un artisan et je souhaite y graver de manière cachée mon code d'honneur.

J'hésite entre l'espéranto qui a mes yeux est un language noble, jeune et plein d'espoir. Ou le latin qui dans sa mort et dans son contact (clergé) m'apparaît mystérieux et envoûtant.

Finalement, je me suis dit qu'il me fallait le traduire dans les deux langues et trancher ensuite... Ce que je suis bien en mal de réussir.

Voici donc ces phrases :

"Sois bon, pardonne et aime"
"Écoute, équilibre et libère"
"Contemple le présent, la beauté et l'union"
"Protège ce qui te semble juste, ce qui vibre et ce qui donne"


Ainsi que les mots : "Courage" et "Humilité"

Si quelqu'un a la connaissance requise en espéranto et/ou en latin, cela me serait d'une grande aide.

Je ne poste pas ma traduction en espéranto car c'est la troisième fois que j'apprends la langue et la troisième fois que je l'oublie à force de ne pas la pratiquer et je n'ai vraiment pas le niveau...

Merci de votre attention.

Nam.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Nam
Invité





MessagePosté le Mer 30 septembre 2009, 12:13    Objet : Essai de traduction Répondre en citant

Bon je n'ai jamais fait latin et j'ai aucune idée des formes, conjugaisons ou gramaires appropriés mais j'ai essayé une traduction... Laughing


Pour "Sois bon, pardonne et aime" J'ai pas mal galéré car je n'ai pas trouvé le mot "pardon" et le mot amour me semblait dépourvu du sens fraternel... En tout cas si ceux là existent, je ne les aient pas trouvés... Mais j'ai trouvé le mot "Caritas" (charité) qui, dans le sens latin revet à la fois la notion d'amour fraternel, d'altruisme et de don sans attente en retour... Je préfererais "pardonne" mais bon... Ma traduction serait la suivante :

"Es benignita ,ac carita"
ou
"Tui benignitas ac caritas"

Pour "écoute, équilibre et libère" j'ai adopté une autre forme qui m'a l'air plus juste et plus jolie... Je suis même pas sur qu'elle existe ! (Je parle du "e" à la fin du mot... Et donc cela donnerait :

"Audite, temperate ac libere."

Pour "contemple le présent, la beauté et l'union" j'ai vraiment galéré ! Je vais vous faire la gràce du récit de mes tribulations dans ces recherches. M'enfin bon voilà ce que j'ai "trouvé/inventé" Wink :

"contemplo praesens, poulchritudo ac concili/plani" C'est moche, hein ?

Pour la dernière phrase "protège ce qui est juste, ce qui vibre et ce qui donne" cela donnerait :

"(pro)tego te similum recte, vite ac done ere texi textum" Mais là encore je ne suis vraiment pas certain de ce que j'ai écrit...

*sifflote* Ah, on ne se moque pas, hein ! ^^

Pour l'humilité et le courage c'était bien plus facile... de simple mots ! Loins de toute structure... le paradis de la traduction.

Courage : "animus"

Humilité : "humilitas"


Alors... Je brûle ? Je refroidis ? Je suis vraiment si loin que cela ? Rolling Eyes

N'hésitez surtout pas à me faire part de vos commentaires, je souhaite réussir ces quelques phrases.
D'ailleurs si vous avez des idées pour une forme plus sympatiques : Venez commentez !!!

Nam.
Namida
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 23 juil 2009
Messages : 2

MessagePosté le Mer 30 septembre 2009, 12:28    Objet : Version espéranto ! Répondre en citant

Alors en espéranto cela donnerait :

"Estu bonaju, pardonu kaj amu.
Auskultu, ekvilibrigu kaj liberecu
kontemplu nuno, belajo kaj kunigo
Protegu kio sajno justo, kio sajno vivo/vibro, kio sajno dono"

Et pour les mots courage et humilité :

kurago

humileco


Voilà ! Merci de me dire ce que vous en pensez... Cela fait longtemps que je n'ai pas pratiqué cette langue.


Nam.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en toute langue/Iulingva traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Demande de correction d'un poème en esperanto 2 Sam 17 novembre 2012, 17:17 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages des phrases en latin et en espéranto 1 Dim 25 août 2013, 01:07 Voir le dernier message
laurent
Pas de nouveaux messages [Arabe<>espéranto][Arabo<>Esperanto] 11 Sam 6 janvier 2007, 19:20 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction de demande en latin 1 Lun 14 mai 2007, 21:20 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages ne rêve pas ta vie, vis tes rêves en espéranto et en latin 1 Lun 16 mars 2015, 17:59 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Demande de traduction 4 Lun 23 octobre 2006, 15:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Demande de traduction 2 Ven 24 novembre 2006, 00:44 Voir le dernier message
Guillaume R.


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com