Auteur |
Message |
V a n e s s a Invité
|
Posté le Dim 31 mai 2009, 22:05 Objet : français > turc, s'il vous plaît |
|
|
Besoin d'une traduction, s'il vous plaît, c'est urgent
"Je suis désolée de te déranger mais j'ai besoin de te dire ce que j'ai sur le coeur, ces 1 an 1/2 ont été magiques et je ne veux vraiment pas que ça s'arrête. S'il te plaît, réfléchis encore, je sais bien que face à ta famille, je ne fais pas le poids, et si tu veux que ce soit fini, je comprendrai ton choix mais je ne veux pas que tu sois malheureux et je sais que si tu restes comme ça tu le seras. Sans prétention, je pense pouvoir te rendre heureuse. Je ferai tout pour ça.. Fais attention à toi. Gros bisous (n'oublie pas notre rendez-vous)."
Évidemment, c'est "Sans prétention, je pense te rendre heureux."
S'il vous plaît, j'attends vos réponses. |
|
|
|
|
Princesse SiSi Invité
|
Posté le Lun 1 juin 2009, 08:16 Objet : Re: Besoin d'une traduction s'il vous plait c'est urgent :-( |
|
|
Vanessa a écrit :Je suis désolée de te déranger mais j'ai besoin de te dire ce que j'ai sur le coeur, ces 1 an 1/2 ont été magiques et je ne veux vraiment pas que ça s'arrête. S'il te plaît, réfléchis encore, je sais bien que face à ta famille, je ne fais pas le poids, et si tu veux que ce soit fini, je comprendrai ton choix mais je ne veux pas que tu sois malheureux et je sais que si tu restes comme ça tu le seras. Sans prétention, je pense pouvoir te rendre heureuse. Je ferai tout pour ça.. Fais attention à toi. Gros bisous (n'oublie pas notre rendez-vous)."
Seni rahatsiz ettigim icin ozur dilerim, ama sana soylemem gereken seyler var. Seninle gecirdigimiz bu bir bucuk sene benim icin inanilmazdi, ve bunun bitmesini hic istemiyorum. Lutfen verdigin karari bir daha dusun. Ailene karsi benim cok onemsiz oldugumu biliyorum. Iliskimizin bitmesini diliyorsan, bunu anlayabilirim, ama senin mutsuz olmani asla istemem. Bu is boyle devam ederse cok mutsuz olacagindan eminim.
Kendimi begendigimi sanma, ama seni mutlu edecegimden eminim, cunku mutlu olman icin elimden geleni yapacagimdan eminim. Kendine iyi bak. Kucak dolusu opucukler. Bulusmamizi unutma…
Voila la miss !
En tout cas, heureusement que j'ai un stage de merde, comme ça, je prends le temps de répondre aux demandes de traduction.
Bisous. Et laisse ton copain se bouger aussi, c'est pas à toi de tout faire. |
|
|
|
|
Vanessa Invité
|
Posté le Lun 1 juin 2009, 10:11 Objet : Re: Besoin d'une traduction, s'il vous plaît, c'est urgent |
|
|
Merci beaucoup, c'est très gentil, j'en aurai un autre mais je ne veux pas le mettre sur le forum, trop personnel, je peux te l'envoyer par mail peut-être ? |
|
|
|
|
Princesse-SiSi Invité
|
Posté le Lun 1 juin 2009, 10:49 Objet : Re: Besoin d'une traduction, s'il vous plaît, c'est urgent |
|
|
Vas-y, y a pas de soucis, la miss.
Je me fais trop chier à chercher des fournisseurs toute la journée.
Je peux bien aider quelqu'un pour un truc important.
Mon adresse mail : abdeltounsi @ live.fr (c'est une adresse au nom de mon copain )
Voilà, bisous. |
|
|
|
|
|