"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduire en français, s'il vous plait


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
alexandre
Invité





MessagePosté le Lun 3 septembre 2007, 08:59    Objet : Traduire en français, s'il vous plait Répondre en citant

SLM BİTANESİ NASILSIN GİTTİĞİNDEN BERİ KONUŞAMADIK AMA NEYSE BEN SANA DEMİŞTİM GİDİNCE UNUTURSUN DİYE DEMİ VEDE UNUTTUN HERHALDE BENİ ? AMA SEN EMİN OL BEN HALA SENİ UNUTAMADIM ! Neyse aşkım senin numaran bende yok ?onun için görüşemiyoz benim numara bu 05428499094 ne zaman internete girersen bu numaraya mesaj yolla ben msn ye girem tamam o zaman görüşürüz ? hem yaşini büyült senle bu sene evlencez tamam ? bitanem seni seviyorum kendine iyi davran öptüm seni en tatlı yerinden ?
marcel_zbinden@bluewin.ch
Invité





MessagePosté le Mer 16 août 2017, 18:05    Objet : Re: Traduire en français, s'il vous plait Répondre en citant

alexandre a écrit :
SLM BİTANESİ NASILSIN GİTTİĞİNDEN BERİ KONUŞAMADIK AMA NEYSE BEN SANA DEMİŞTİM GİDİNCE UNUTURSUN DİYE DEMİ VEDE UNUTTUN HERHALDE BENİ ? AMA SEN EMİN OL BEN HALA SENİ UNUTAMADIM ! Neyse aşkım senin numaran bende yok ?onun için görüşemiyoz benim numara bu 05428499094 ne zaman internete girersen bu numaraya mesaj yolla ben msn ye girem tamam o zaman görüşürüz ? hem yaşini büyült senle bu sene evlencez tamam ? bitanem seni seviyorum kendine iyi davran öptüm seni en tatlı yerinden ?
Crying or Very sad Crying or Very sad Question
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2488
Localisation : la Suède

MessagePosté le Jeu 17 août 2017, 09:41    Objet : Répondre en citant

SLM BİTANESİ NASILSIN GİTTİĞİNDEN BERİ KONUŞAMADIK =
Selam bitanesi, nasılsın? Gittiğinden beri konuşamadık.
Salut chéri(e), comment ça va ? Nous n'avons pas pu parler depuis ton départ.

AMA NEYSE BEN SANA DEMİŞTİM GİDİNCE UNUTURSUN DİYE DEMİ VEDE UNUTTUN HERHALDE BENİ ? =
Ama neyse ben sana demiştim gidince unutursun diye demi ve de unuttun herhalde beni?
Mais en tout cas je t'avais dit que quand tu pars tu m'oublies, n'est-ce pas ? et tu m'as sans doute oublié(e) ?

AMA SEN EMİN OL BEN HALA SENİ UNUTAMADIM ! =
Ama sen emin ol ben hala seni unutamadım!
Mais sois sûr/e que moi je ne t'ai pas encore oublié/e !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2488
Localisation : la Suède

MessagePosté le Mar 29 août 2017, 15:26    Objet : Répondre en citant

Pas de réaction du curieux marcel_zbinde mais je continue quand même :
Neyse aşkım senin numaran bende yok ?onun için görüşemiyoz benim numara bu 05428499094 ne zaman internete girersen bu numaraya mesaj yolla ben msn ye girem tamam o zaman görüşürüz ?
hem yaşini büyült senle bu sene evlencez tamam ? bitanem seni seviyorum kendine iyi davran öptüm seni en tatlı yerinden ? =
Neyse aşkım senin numaran bende yok? Onun için görüşemiyoz. Benim numara bu 05428499094. Ne zaman internete girersen? Bu numaraya mesaj yolla, ben msn ye girem tamam o zaman görüşürüz?
Hem yaşını büyült senle bu sene evlencez tamam? Bitanem seni seviyorum, kendine iyi davran, öptüm seni en tatlı yerinden?

En tout cas mon amour je n'ai pas ton numéro ? à cause de cela nous ne pouvons pas tchatter. Mon numéro c'est 05428499094. À quelle heure est-ce que tu te connectes à Internet ? Envoie un message
à ce numéro et quand je viens sur msn nous pouvons tchatter, d'accord (tamam) ? Exagère aussi ton âge, avec toi nous nous marierons cette année, d'accord ? Je t'aime mon unique, prends soin de toi,
je t'embrasse de ton endroit le plus doux ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 0 Dim 12 juillet 2009, 09:34 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Phrases turques à traduire en français sil vous plait :)))) 2 Sam 15 janvier 2011, 00:53 Voir le dernier message
BEL_LA
Pas de nouveaux messages Traduire texte turc en francais! Aidez-moi s'il vous plaît ! 1 Dim 28 août 2011, 12:53 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages deux mots à traduire s'il vous plait 3 Mar 29 août 2017, 14:35 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Besoin de traduire une conversation s'il vous plait 0 Sam 24 août 2013, 20:37 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com