"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

besoin d'aide


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
margot
Invité





MessagePosté le Mer 27 mai 2009, 12:30    Objet : besoin d'aide Répondre en citant

coucou j'aurais besoin d'aide pour la trduction d'un texte Confused mercii de m'aider Surprised

Cicero dicax erat et facetiarum amans, adeo ut ab inimicis appellabatur "scurra consularis". Cum Lentulum, generum suum, exiguae staturae hominem, vidisset longo gladio accinctum:"Quis, inquit, generum mzum ad gladium alligavit?" Mulier quaedam juniorem se quam erat simulans dictitabat se triginta annos habere. Cui Cicero: " Verum est, inquit; nam hoc viginti annos audio!"

brouillon :
Ciceron atait railleur et aimant les bon mots etait souvent applé par ses ennemis " bouffon du consulat". Lentulus, son gendre était un homme de petit taille , ceint d'un long glaive : "Qui dit-il qui a attaché un glaive a mon gendre ? "Sa femme...(la je sais pas du tout)..puis ciceron : "c'est vrai dit-il ça fait 10 ans que je vois ça."
JulieG
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 27 mai 2009
Messages : 2

MessagePosté le Mer 27 mai 2009, 14:25    Objet : Répondre en citant

ave
déja pour la dernière phrase "viginti" c'est 20 ans pas dix ans sinon je ne sais pas
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Invité






MessagePosté le Mer 27 mai 2009, 16:50    Objet : Répondre en citant

Salut, margot, attention cependant à ton français... je propose ceci comme petites corrections :

Cicero dicax erat et facetiarum amans, adeo ut ab inimicis appellabatur "scurra consularis". Cum Lentulum, generum suum, exiguae staturae hominem, vidisset longo gladio accinctum:"Quis, inquit, generum mzum ad gladium alligavit?" Mulier quaedam juniorem se quam erat simulans dictitabat se triginta annos habere. pour cette phrase, voir
http://collatinus.fltr.ucl.ac.be/ Cui Cicero:
" Verum est, inquit; nam hoc viginti annos audio(entendre)!"

brouillon :
Ciceron était si railleur et amateur de bons mots, que ses détracteurs l'appelaient "le bouffon du consulat". Lentulus, son gendre était un homme de petit taille , ceint d'un long glaive : "Qui, dit-il, a attaché un glaive a mon gendre ? "Sa femme...(la je sais pas du tout)..puis ciceron : "c'est vrai dit-il ça fait 20 ans que j'entends ça."
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 27 mai 2009, 22:56    Objet : Répondre en citant

Citation :
Cicero dicax erat et facetiarum amans, adeo ut ab inimicis appellabatur "scurra consularis".
adeo... ut + subj : tellement... que
consularis, e (adjectif) : consulaire

Citation :
Cum Lentulum, generum suum, exiguae staturae hominem, vidisset longo gladio accinctum:"Quis, inquit, generum meum ad gladium alligavit?"
Cum ? vidisset ?
ad se rapporte au mot qui suit, pas à celui qui précède. (C'est la première plaisanterie de Cicéron.)

Citation :
Mulier quaedam juniorem se quam erat simulans dictitabat se triginta annos habere.
Mulier quaedam : sujet de dictitabat
simulans : participe présent de simulo, épithète de mulier
juniorem se (esse) : infinitive complément de simulans
quam erat : complément du comparatif juniorem
se triginta annos habere : infinitive complémnet de dictitabat.


Citation :
Cui Cicero: " Verum est, inquit; nam hoc viginti annos audio!"
cui : relatif de liaison au datif
audio : entendre.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Besoin d'aide (Sup de Co) 0 Lun 23 juin 2008, 21:16 Voir le dernier message
Misscool
Pas de nouveaux messages Besoin d'aide 3 Mer 27 août 2008, 12:57 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin de précisions 3 Sam 24 août 2013, 20:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages besoin de votre aide 3 Dim 6 décembre 2009, 18:55 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages besoin d'une traduction 3 Mer 2 juin 2010, 16:25 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages besoin d'une confirmation 5 Sam 14 mai 2011, 22:27 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Besoin de confirmation de traduction 1 Sam 3 mars 2012, 19:44 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com