"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Vérification & Complement


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 6 août 2014, 10:45    Objet : Répondre en citant

arthur.H a écrit :
Bill, donc pour toi je devrai partir sur ?

La phrase est : J'aime et je hais. Tout à l'excès.

omnia supra modum ?
omnia nimia ?

Comme j'ai dit et Sarah avait bien ciblé, "excès" sous entend ici le fait de toujours en faire plus, en faire trop, ne plus savoir s’arrêter.



Je ne veux pas être juge et partie; ma proposition " omnia nimia" signifie tout est excessif". Pour les autres propositions j'ai cru bon de donner mon avis...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 6 août 2014, 10:48    Objet : Répondre en citant

Ton avis est le bienvenue Bill Smile

Il est très intéressant de vous lire tous et d'essayer vous comprendre.
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 7 août 2014, 15:56    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Anne345 a écrit :
Mais en latin, seuls peuvent être sous-entendus être ou le verbe de la proposition/phrase précédente...


Je le pense également. "Omnia immodice,( immoderate, immodeste )"est à rejeter. Confused
Je ne pense pas. Ok que sus minervam est un proverbe, mais pourquoi ignorez-vous le haec coram de Cicéron que j'ai également mentionné? Il s'agit bien d'un pronom avec un adverbe et un verbe non exprimé; ça peut donc se faire.

Quelques exemples de haec coram ici:
http://www.search.ask.com/web?q=%22sed+haec+coram%22site%3A%2F%2FtheLatinlibrary.com%2Fcicero&apn_dtid=^BND406^YY^BE&d=406-362&atb=sysid%3D406%3Aappid%3D362%3Auid%3D688cb15ad69d6783%3Auc2%3D136%3Atypekbn%3Dn9602%3Asrc%3Dffb%3Ao%3DAPN10645&shad=s_0033%2Cs_0042&p2=^AG6^BND406^YY^BE&apn_ptnrs=AG6&o=APN10645&apn_uid=1545435255104319&lang=fr&gct=ds&tpr=2&ts=1407425064842
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 7 août 2014, 16:17    Objet : Répondre en citant

Arthur.H a écrit :

dans l'excès je me perds, d'avoir/ de posséder je me lasse.
"Dans l'excès je me perds", peut-être in nimietate deerro. "Se perdre" comme dans "perdre son chemin" et non pas "se détruire".

D'avoir/de posséder je me lasse: habere/possidere me taedet.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Ven 8 août 2014, 08:46    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Évidemment la littérature, en toute langue, préfère les phrases complètes. Mais on a quand même des exemples par-ci-par là de mots sous-entendus sans être présents dans une clause précédente. L'assez fréquent sed haec coram (sous-entendu certainement quelque chose comme dicam ou exponam tibi) de Cicéron dans ses lettres et l'expression sus Minervam (sous-entendu docet) en sont des exemples.
...

Je reviens sur " haec coram" :1) comme préposition, " coram" généralement postposé se construit avec l'ablatif ou l' accusatif et signifie " en présence de": " sed etiam quod memineram persaepe te cum Panaetio disserere solitum coram Polybio "(Cicéron, Rép, I,21,34)" ;
2) comme adverbe, il signifie
a) "oralement, ensemble" :"Quem Caesar ad eum remittit cum mandatis: quoniam ad id tempus facultas colloquendi non fuerit, atque ipse Brundisium sit uenturus, interesse rei publicae et communis salutis se cum Pompeio colloqui; neque uero idem profici longo itineris spatio, cum per alios condiciones ferantur, ac si coram de omnibus condicionibus disceptetur." (César, B.C, I, 24,5) b) " en personne": "praestate eandem nobis ducibus uirtutem, quam saepe numero imperatori praestitistis, atque illum adesse et haec coram " (César, B.G,6,8,4)

La double nature de " coram" (préposition et adverbe), sa double construction comme préposition (accusatif/ ablatif) , ses significations différentes ( que veut dès lors dire, hors contexte " haec coram"?) font que personnellement j'éviterais toujours de sous-entendre un verbe quel qu'il soit sauf " esse" et encore pas toujours. Tout cela sans prétention, je souhaite alimenter la discussion, sans plus.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 8 août 2014, 14:54    Objet : Répondre en citant

J'ai lu toutes les lettres en question, et sed haec coram veut à chaque fois dire "mais (nous parlerons de/je te dirai...) ces choses en tête-à-tête/en personne ( = pas maintenant par lettre)".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page précédente  1, 2, 3, 4


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages vérification 5 Mer 27 mai 2009, 15:47 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 6 Jeu 1 novembre 2012, 10:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 8 Mer 7 novembre 2012, 10:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction et vérification 12 Jeu 19 septembre 2013, 16:50 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vérification de traductions 3 Lun 8 juin 2009, 03:05 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction 2 Mar 30 octobre 2012, 15:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vérification de traduction de supérieur 11 Lun 8 août 2016, 21:17 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com