Auteur |
Message |
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mer 6 août 2014, 10:45 Objet : |
|
|
arthur.H a écrit :Bill, donc pour toi je devrai partir sur ?
La phrase est : J'aime et je hais. Tout à l'excès.
omnia supra modum ?
omnia nimia ?
Comme j'ai dit et Sarah avait bien ciblé, "excès" sous entend ici le fait de toujours en faire plus, en faire trop, ne plus savoir s’arrêter.
Je ne veux pas être juge et partie; ma proposition " omnia nimia" signifie tout est excessif". Pour les autres propositions j'ai cru bon de donner mon avis... |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mer 6 août 2014, 10:48 Objet : |
|
|
Ton avis est le bienvenue Bill
Il est très intéressant de vous lire tous et d'essayer vous comprendre. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 7 août 2014, 15:56 Objet : |
|
|
Bill a écrit :Anne345 a écrit :Mais en latin, seuls peuvent être sous-entendus être ou le verbe de la proposition/phrase précédente...
Je le pense également. "Omnia immodice,( immoderate, immodeste )"est à rejeter. Je ne pense pas. Ok que sus minervam est un proverbe, mais pourquoi ignorez-vous le haec coram de Cicéron que j'ai également mentionné? Il s'agit bien d'un pronom avec un adverbe et un verbe non exprimé; ça peut donc se faire.
Quelques exemples de haec coram ici:
http://www.search.ask.com/web?q=%22sed+haec+coram%22site%3A%2F%2FtheLatinlibrary.com%2Fcicero&apn_dtid=^BND406^YY^BE&d=406-362&atb=sysid%3D406%3Aappid%3D362%3Auid%3D688cb15ad69d6783%3Auc2%3D136%3Atypekbn%3Dn9602%3Asrc%3Dffb%3Ao%3DAPN10645&shad=s_0033%2Cs_0042&p2=^AG6^BND406^YY^BE&apn_ptnrs=AG6&o=APN10645&apn_uid=1545435255104319&lang=fr&gct=ds&tpr=2&ts=1407425064842 |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 7 août 2014, 16:17 Objet : |
|
|
Arthur.H a écrit :
dans l'excès je me perds, d'avoir/ de posséder je me lasse.
"Dans l'excès je me perds", peut-être in nimietate deerro. "Se perdre" comme dans "perdre son chemin" et non pas "se détruire".
D'avoir/de posséder je me lasse: habere/possidere me taedet. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 8 août 2014, 08:46 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :Évidemment la littérature, en toute langue, préfère les phrases complètes. Mais on a quand même des exemples par-ci-par là de mots sous-entendus sans être présents dans une clause précédente. L'assez fréquent sed haec coram (sous-entendu certainement quelque chose comme dicam ou exponam tibi) de Cicéron dans ses lettres et l'expression sus Minervam (sous-entendu docet) en sont des exemples. ...
Je reviens sur " haec coram" :1) comme préposition, " coram" généralement postposé se construit avec l'ablatif ou l' accusatif et signifie " en présence de": " sed etiam quod memineram persaepe te cum Panaetio disserere solitum coram Polybio "(Cicéron, Rép, I,21,34)" ;
2) comme adverbe, il signifie
a) "oralement, ensemble" :"Quem Caesar ad eum remittit cum mandatis: quoniam ad id tempus facultas colloquendi non fuerit, atque ipse Brundisium sit uenturus, interesse rei publicae et communis salutis se cum Pompeio colloqui; neque uero idem profici longo itineris spatio, cum per alios condiciones ferantur, ac si coram de omnibus condicionibus disceptetur." (César, B.C, I, 24,5) b) " en personne": "praestate eandem nobis ducibus uirtutem, quam saepe numero imperatori praestitistis, atque illum adesse et haec coram " (César, B.G,6,8,4)
La double nature de " coram" (préposition et adverbe), sa double construction comme préposition (accusatif/ ablatif) , ses significations différentes ( que veut dès lors dire, hors contexte " haec coram"?) font que personnellement j'éviterais toujours de sous-entendre un verbe quel qu'il soit sauf " esse" et encore pas toujours. Tout cela sans prétention, je souhaite alimenter la discussion, sans plus. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Ven 8 août 2014, 14:54 Objet : |
|
|
J'ai lu toutes les lettres en question, et sed haec coram veut à chaque fois dire "mais (nous parlerons de/je te dirai...) ces choses en tête-à-tête/en personne ( = pas maintenant par lettre)". |
|
|
|
|
|