"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Pouvez-vous me mettre ça dans l'ordre en vieux français ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
max
Invité





MessagePosté le Sam 29 mars 2008, 17:44    Objet : Pouvez-vous me mettre ça dans l'ordre en vieux français ? Répondre en citant

et Renars fu en sa maison.
qu'il vint en un cemin ferré.
SEIGNEURS,ce fu en cel termine
Et yver revient en saison,
Tot coiement que l'en nel voie
Que li douz temps d'esté decline
Entre le bois et la rivere,
Mais sa garison a perdue
Ne s'a de quoi reconforter
S'en vet parmi une jonchere
Par besoing s'est mis la voie.
si a tant fait et tant erré
Ce fu mortel desconvenue.
n'a que donner ne qu'acheter,
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 8 novembre 2015, 21:35    Objet : Répondre en citant

SEIGNEURS, ce fu en cel termine
Que li douz temps d'esté decline
Et yver revient en saison,
et Renars fu en sa maison.
Mais sa garison a perdue :
Ce fu mortel desconvenue.
N'a que donner ne qu'acheter,
Ne s'a de quoi reconforter.
Par besoing s'est mis la voie.
Tot coiement que l'en nel voie
S'en vet parmi une jonchere
Entre le bois et la rivere.
Si a tant fait et tant erré
qu'il vint en un cemin ferré.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en ancien français/Malnovfranca traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction français-vieux français pour gala scolaire 1 Ven 4 avril 2008, 19:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduire une lettre du français en vieux français 0 Jeu 22 novembre 2007, 17:27 Voir le dernier message
mamos
Pas de nouveaux messages Vieux francais 2 Lun 15 octobre 2007, 11:09 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ordre prétorien 2 Mar 18 avril 2017, 04:21 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Traduction du vieux français vers le français 0 Dim 29 juin 2008, 20:11 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Vieux français>français] Traduire, SVP 3 Lun 25 janvier 2010, 23:29 Voir le dernier message
Stancetig


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com