| Auteur | Message | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Ven 20 mars 2009, 02:39    Objet : devoir 5 |   |  
| 
 |  
| 54. Conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe 55. Accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
 56. Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit « et hic cum illo erat »
 57. At ille negavit eum, dicens »mulier non novi illum »
 58. Et post pusillum alius videns eum dixit « et tu de illis es ». Petrus vero ait « o homo, non sum »
 59. Et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens «  vere et hic cum illo erat : nam et Galilaeus est »
 60. Et ait petrus « homo nescio quod dicis » et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
 61. et conversus Dominus respesit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia « priusquam gallus cantet ter me negabis »                                                                                      62. Et egressus foras Petrus flevit amare
 63. Et viri qui tenebant illum inludebant et caedentes
 64. Et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes : « Prophetiza, quis est qui te percussit ? »
 65. Et alia multa blasphemantes dicebant in eum
 66. Et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae  et duxerunt illum in concilium suum dicentes « si tu es Christus dic nobis »
 67. Et ait illis «  si vobis dixero non creditis mihi                                                                                                    68. Si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis                                                                                         69. Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei »                                                                                               70. Dixerunt autem omnes «  tu ergo es filius Dei » Qui ait « vos dicitis quia ego sum »
 71. At illi dixerunt « quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius
 
 
 
 exercice 23
 Exercice préparatoire
 1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte :
 Sequebatur, Erat, adfirmabat, Erat, tenebant, inludebant,   percutubant, interrogabant, dicibant,
 2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte :
 respondebilis, dimittetis, erit
 3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
 Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
 
 Intuita : INTUEOR, ERIS, ERI, ITUS-SUM, tr, la deuxième conjugaison des verbes déponents, 1 ère personne féminin singulier parfait indicatif actif .
 
 4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte.                                         Quem : relatif de liaison
 
 
 Exercice 24
 Version revoyez la leçon sur le participe présent, armez-vous d’un dictionnaire et traduisez les phrases suivantes :
 Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino aurum, thus et myrrham.                                                                                            Ayant offert leurs trésor, les mages à Dieu, or, encens mirhe
 Vincenti dabo manna absconditum.
 Je donnerais à Vincent la manne
 Iesus recumbens cum fratribus se dat eorum manibus. Vere esurientes implevit bonis !                                                          Jésus s’attablant avec ses fréresse remet entre leurs mains, conformément à la vérité, il rassasia les affamés avec de bonnes choses.
 
 Pilato Judeae procuratore, Jesus interfectus est.
 Jésus fut tué par Pilate le procureur de la Judée.
 Elevatis manibus benedixit discipulis Dominus et ferebatur in caelum
 Le Seigneur  ayant élève les mains consacra ses disciples et il fut et il fut emporté dans le ciel.
 
 Exercice 25
 Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
 Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener                                                                               Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes,  3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
 NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
 Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes,  3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 AIT :  conjugaison des verbes défectifs    3 éme personne singulier présent indicatif actif ,3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
 CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif
 recordatus :  RECORDO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr la première conjugaison passive des verbe, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif      Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes,  3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 Egressus : EGREDIOR, ERIS, EDI, ESSUS-SUM, tr,  la troisième conjugaison, 2 éme type des verbes déponents, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif actif
 FLEVIT :   FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes,   3 éme personne singulier parfait indicatif actif                                                                                      Velaverunt : VELO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif                                                                                     Percussit : PERCUTIO, IS, ERE, CUSSI, CUSSUM, tr, la troisième conjugaison 2 éme type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 Factus : FIO, FIERI, FACTUS-SUM, conjugaison passive du verbe FIO et ses composés, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif                                                                Convenerunt : CONVENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, tr: la quatrième conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
 Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 Dixerunt :   DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
 Dixerunt :   DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
 audivimus :    AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes,   1 ère personne pluriel parfait indicatif actif
 
 Traduisez les phrases suivantes :
 Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? responde mihi ! Eduxi te de terra Aegypti, et paravisti crucem Salvatori tuo ! Eduxi te per desertum quadraginta annis et manna cibavi te et indroduxi te in terram bonam, et paravisti mihi crucem … Quid ultra debuerim facere tibi et non feci ? Ego quidem plantavi te sicut vineam meam speciosam et tu aceto sitim meam potavisti et lancea perforasti latus Salvatoris tu
 
 Mon peuple, que t’ai-je fait? Ou en quoi t’ai-je contrarié? Réponds-moi. Est-ce parce que je t’ai tiré de la terre d’Égypte et tu m’as préparé une croix à ton Sauveur? je t’ai guidé dans le désert, quarante années durant, et je t’ai nourri de la manne, et t’ai introduit dans une terre excellente, et  tu as préparé une croix à ton Sauveur? Qu’aurais-je du faire pour toi, que je n’ai fait?  C’est moi qui t’ai planté comme ma précieuse vigne et toi tu as étanché ma soif avec du du vinaigre et c’est toi qui a transpercé le côté de ton Sauveur d’une lance.
 
 Exercice26
 Traduisez :
 Cum ambulavisset paulo, Isaac patrem suum interrogavit : «  Pater mi » respondit quid me rogas, fili mi ? » Dixit Isaac : « Ignem et lignum video, sed victimam non video »  Dixit Abraham « Deus providebit, fili mi ».  Cum fuisset in loco quem Dominus designaverat, Abraham altare aedificavit et cum alligasset filium suum super eum, gladium levavit ut immolaret Isaac. Tum angelus Domini de caelo clamavit, dicens : « Abraham, Abraham ! », et respondit « Adsum ». Et dixit angelus : « Ne extendas manum super puerum. Scio enim quod times Deum et hobie  sacrificavisti filium tuum mihi » Tunc Abraham levavit oculos et vidit arietem haerentem cornibus inter vepres et eum sacrificavit Deo pro filio suo.
 
 Comme ils marchaient beaucoup plus, Isaac interrogea son père ! « mon père » il lui répondit, je vois le feu et le bois, mais je ne vois pas la victime? Abraham dit «  c’est Dieu qui pourvoira, mon fils. Comme ils arrivèrent à l’endroit que Dieu avait désigné, Abraham édifia l’autel , alors qu’ il avait attaché son fils sur l’autel, il leva le glaive pour de sacrifié Isaac. Alors l’Ange du Seigneur, l’appela du ciel et disant, « Abraham, Abraham »,et il répondit, « me voici, » l’Ange dit : n’étend pas ta main sur l’enfant. Je sais maintenant que tu crains Dieu, tu n’as pas refusé ton fils. Alors Abraham leva les yeux et vit un bélier attaché part les cornes parmi les buissons et il l’offrit à Dieu à la place de son fils
 
 
 
 15. septem diebus azyma comedetis. In die primo non erit fermentum in domibus vestris.Quicumque comederit fermentatum peribit anima illa de Israhel a primo die usque ad diem septimum
 16dies prima erit sancta atque sollemnis et dies septima eadem festivitate venerabilis. Nihil operis facietis in eis exceptis his quae ad vescendum pertinent
 17. ET observabitis azyma in eadem enim ipsa die educam exercitum vestum de terra Aegypti et custodietis diem istum in generations vestras ritu perpetuo
 
 Exercice 27
 Traduisez
 Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
 Heureux les pauvres en esprit car le Royaume des cieux est leur appartient
 Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram.
 Heureux les doux car ils posséderont eux terre
 Veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
 Ma vérité et ma miséricorde avec lui par mon nom s’exaltera sa vigueur.            Verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor, Pater autem in me manens ipse facit opera.
 Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais, le Père demeurant en moi accomplit lui-même ses œuvres.
 
 Exercice 28
 
 Traduisez
 Apostoli videbant faciem Domini et benignam eius speciem. Manebant in spe Domini. Dominus cognovit fidem mulieris eique dixit : fides tua erit salus tua ! Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum. Die natalis Domini magna festivitas chritianis est. Benedicite Domino, glacies frigus ! Puellae parvae multas res timent.
 Les Apôtre voyaient la face de Dieu et la bonté de son visage.  Ils demeuraient dans l’espérance de Dieu. Le Seigneur reconnut la foi de la femme, et lui dit : ta foi te sauvera. Le jour delà naissance du Seigneur est une grande joie chrétiennes. Bénissez le Seigneur, glaçon  froid. Les petites filles craignent beaucoup de choses.
 
 Exercice29
 Traduisez
 Dicit Dominus ad Noe : intra in arcam ; post dies septem ego pluam super terram quadraginta dies et quadraginta noctes. Era Noe * annos natus quando diluvii aquae inundaverunt terram. Mense septimo, septimo decimo die mensis, cataractae caeli apertae sunt et ominia quae erant super terram deleta sunt praeter arcam ; tandem decimo mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
 
 Dieu dit à Noé, entre dans l’arche, car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant  quarante jour et quarante nuit. Noé avait six cent ans quand les eaux du déluge, inondèrent la terre, le dix septième jour du mois et les écluses du ciel s’ouvrirent  et tout ce qui était à la surface de la terre fut détruit sauf l’arche, le dixième mois le 1er du mois les sommets des montagnes apparurent
 
 
 ceci est mon devoir complet n°5 j'ai un probléme dans  exercice 25 j'aurais du trouver 9 mots et j'en ai trouver le double.
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Ven 20 mars 2009, 09:42    Objet : |   |  
| 
 |  
| Indique dans quel verset tu relèves les mots Citation :
 exercice 23 
Exercice préparatoire
 1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte :
 Sequebatur, Erat, adfirmabat, Erat, tenebant, inludebant, percutubant, interrogabant, dicibant, Tu confonds le parfait et l'imparfait 2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte :
 respondebilis ?, dimittetis, erit il y en a d'autres
 3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
 Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
 
 Intuita : INTUEOR, ERIS, ERI, ITUS-SUM, tr, la deuxième conjugaison des verbes déponents, 1 ère personne féminin singulier parfait indicatif actif . Non, intuita seul est un participe.
 On te demande un seul verbe, parmi les verbes au futur
 4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison Oui
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Ven 20 mars 2009, 13:33    Objet : |   |  
| 
 |  
| On te demande les formes. Il n'est donc pas nécessaire de répéter plusieurs fois le même mot, même s'il est plusieurs fois dans le texte. 
 Citation :
 Exercice 25 
Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
 
 • Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 • Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 • NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
 • NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
 • Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 • AIT : conjugaison des verbes défectifs 3 éme personne singulier présent indicatif actif ,3 éme personne singulier parfait indicatif actif Non, c'est un présent
 • CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
 • CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif Non, c'est un participe passé passif, il faudrait une forme conjugée de sum pour que ce soit un parfait passif
 • recordatus : RECORDO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr la première conjugaison passive des verbe, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif Non, c'est un participe passé passif, mais recordatus est est un parfait passif
 • Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 • Egressus : EGREDIOR, ERIS, EDI, ESSUS-SUM, tr, la troisième conjugaison, 2 éme type des verbes déponents, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif actif Non, c'est un participe passé passif, il faudrait une forme conjugée de sum pour que ce soit un parfait
 • FLEVIT : FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 • Velaverunt : VELO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif Percussit :
 • PERCUTIO, IS, ERE, CUSSI, CUSSUM, tr, la troisième conjugaison 2 éme type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif Non, c'est un présent
 • Factus : FIO, FIERI, FACTUS-SUM, conjugaison passive du verbe FIO et ses composés, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif Non, c'est un participe passé, mais factus est est le parfait actif de fio, même si sa forme est celle d'un passif
 • Convenerunt : CONVENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, tr: la quatrième conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
 • Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 • Dixerunt : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
 • Dixerunt : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
 • audivimus : AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes, 1 ère personne pluriel parfait indicatif actif
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Ven 20 mars 2009, 15:26    Objet : corriger |   |  
| 
 |  
| 54. Conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe 55. Accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
 56. Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit « et hic cum illo erat »
 57. At ille negavit eum, dicens »mulier non novi illum »
 58. Et post pusillum alius videns eum dixit « et tu de illis es ». Petrus vero ait « o homo, non sum »
 59. Et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens «  vere et hic cum illo erat : nam et Galilaeus est »
 60. Et ait petrus « homo nescio quod dicis » et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
 61. Et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia « priusquam gallus cantet ter me negabis »                                                                                       62. Et egressus foras Petrus flevit amare
 63. Et viri qui tenebant illum inludebant et caedentes
 64. Et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes : « Prophetiza, quis est qui te percussit ? »
 65. Et alia multa blasphemantes dicebant in eum
 66. Et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae  et duxerunt illum in concilium suum dicentes « si tu es Christus dic nobis »
 67. Et ait illis «  si vobis dixero non creditis mihi
 68. Si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis                                                                                       69. Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei »
 70. Dixerunt autem omnes «  tu ergo es filius Dei » Qui ait « vos dicitis quia ego sum »
 71. At illi dixerunt « quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius
 
 
 
 exercice 23
 Exercice préparatoire
 1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte : dixit, invita,  dixit, ait, cantavit, ait, respexit, dixit, egressus, flevit, percussit, convenerunt, duxerunt, ait, dixirunt, ait, dixirunt, audivimus
 
 2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte : negabit, velaverumt,dixero, respondebilis, dimittetis, erit
 
 3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
 Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
 
 4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison
 
 j'ai refais l'exercice il etait faut merci
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Ven 20 mars 2009, 16:59    Objet : Re: corriger |   |  
| 
 |  
| dany8868 a écrit :     j'ai refait l'exercice il etait faux merci 
 Tu aurais dû tenir compte de mes remarques !
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Ven 20 mars 2009, 21:39    Objet : recorriger |   |  
| 
 |  
| il est encore faux 
 viae difficilis          :  chemin difficile         : difficilis , difficilioris, difficillimae;                                                                                         pulchram vitam    :  belle vie          : pulchram, pulchriorem, pulcherriman                                                                                       pauper servus       :  pauvre esclave          : pauper, pauperior, pauperrimus anima humili         :  âme humble              : humili, humillioribus, humillimis
 beneficus homo    :  homme bienfaisant : beneficus, beneficentior, beneficentissimus                                                                               iudex superior        :  juger supérieur        : superus superior, superimus                                                                                           multi sacerdotes    :  nombreux prêtres     : plures,es, plura plurimi,ae,a :les plus nombreux,                                                                                          bonum praemium  :  meilleur récompense  :  melior, melius meilleur , optimus a,um le meilleur, très bon
 
 la je ne sais plus si c(est faux
 
 tu m'a dis que j'avais mis les verbe de l'imparfait et c'est vrai tu a tout a fais raison donc j'ai repris l'exercice et la j'ai remis les verbe du parfait donc je ne comprend pas trop mais la je suis fatiguer pour la traduction l'exercice 24 je ne comprends pasles premiere phrase etait juste ou fausse
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Ven 27 mars 2009, 02:27    Objet : |   |  
| 
 |  
| exercice 23 Exercice préparatoire
 1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte : dixit, invita,  dixit, ait, cantavit, ait, respexit, dixit, egressus, flevit, percussit, convenerunt, duxerunt, ait, dixirunt, ait, dixirunt, audivimus
 2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte : negabit, velaverumt, dixero, respondebilis, dimittetis, erit
 3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
 Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
 4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison
 
 
 
 
 Exercice 24
 Version revoyez la leçon sur le participe présent, armez-vous d’un dictionnaire et traduisez les phrases suivantes :
 
 Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino arum, thus et myrrham.
 Ayant découvert leurs trésors, les mages offrir à Dieu, l’or, l’encens et la myrrhe
 Vincenti dabo manna absconditum.
 Au vainqueur, je donne la manne
 Iesus recumbens cum fratribus se dat eorum manibus. Vere esurientes implevit bonis !
 Jésus s’attablant avec ses frères se remet entre leurs mains. Conformément à la vérité, et,  il rassasia les affamés avec de bonnes choses.
 Pilato Judeae procuratore, Jesus interfectus est.
 Pilate étant le procurateur de la Judée, Jésus fut tué.
 Elevatis manibus benedixit discipulis Dominus et ferebatur in caelum
 Le Seigneur  ayant élevé les mains consacra ses disciples et il fut  emporté dans le ciel.
 
 Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
 Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes,  3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
 NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
 CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
 CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif
 FLEVIT :   FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes,   3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 audivimus :    AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes,   1 ère personne pluriel parfait indicatif actif
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Ven 27 mars 2009, 16:13    Objet : Re: j'ai corrigé |   |  
| 
 |  
| dany8868 a écrit : exercice 23
Exercice préparatoire
 1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte : dixit, invita pas dans le texte ,  dixit, ait présent, cantavit, ait, respexit, dixit, egressus n'est un parfait que s'il est suivi de sum es... conjugé, flevit, percussit, convenerunt, duxerunt, ait présent, dixiruntpas dans le texte , aitprésent, dixiruntpas dans le texte , audivimus
 2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte : negabit, velaverumtpas dans le texte, et ça ne resemble pas à un futur , dixero non, c'est un futur antérieur, respondebilis b]pas dans le texte, et ça ne resemble pas à un futur [/b], dimittetis, erit
 3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
 Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
 4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison
 
 
 
 
 Exercice 24
 Version revoyez la leçon sur le participe présent, armez-vous d’un dictionnaire et traduisez les phrases suivantes :
 
 Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino arum, thus et myrrham.
 Ayant découvert leurs trésors, les mages offrir à Dieu, l’or, l’encens et la myrrhe
 Vincenti dabo manna absconditum.
 Au vainqueur, je donne la manne
 Iesus recumbens cum fratribus se dat eorum manibus. Vere esurientes implevit bonis !
 Jésus s’attablant avec ses frères se remet entre leurs mains. Conformément à la vérité, et,  il rassasia les affamés avec de bonnes choses.
 Pilato Judeae procuratore, Jesus interfectus est.
 Pilate étant le procurateur de la Judée, Jésus fut tué.
 Elevatis manibus benedixit discipulis Dominus et ferebatur in caelum
 Le Seigneur ayant élevé les mains consacra ses disciples et il fut emporté dans le ciel.
 
 
 Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
 Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes,  3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
 NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
 CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
 CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif
 FLEVIT :   FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes,   3 éme personne singulier parfait indicatif actif
 IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
 audivimus :    AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes,   1 ère personne pluriel parfait indicatif actif
 Ca ne fait pas 9 . Inutile de préciser de quel conjugaison il s'agit. Si tu donnes une traduction, fais-le pour tous.
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Ven 27 mars 2009, 17:49    Objet : |   |  
| 
 |  
| duxerunt: duco,is ere, duxi,ductum Je crois que c'est le neuvième   Merci tu pourrais me dire si les traduction son juste.
 Traduisez les phrases suivantes :
 Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? responde mihi ! Eduxi te de terra Aegypti, et paravisti crucem Salvatori tuo ! Eduxi te per desertum quadraginta annis et manna cibavi te et indroduxi te in terram bonam, et paravisti mihi crucem … Quid ultra debuerim facere tibi et non feci ? Ego quidem plantavi te sicut vineam meam speciosam et tu aceto sitim meam potavisti et lancea perforasti latus Salvatoris tu
 
 Mon peuple, que t’ai-je fait? Ou en quoi t’ai-je contrarié? Réponds-moi. Est-ce parce que je t’ai tiré de la terre d’Égypte et tu m’as préparé une croix à ton Sauveur? je t’ai guidé dans le désert, quarante années durant, et je t’ai nourri de la manne, et t’ai introduit dans une terre excellente, et  tu as préparé une croix à ton Sauveur? Qu’aurais-je du faire pour toi, que je n’ai fait?  C’est moi qui t’ai planté comme ma précieuse vigne et toi tu as étanché ma soif avec du du vinaigre et c’est toi qui a transpercé le côté de ton Sauveur d’une lance.
 
 Traduisez :
 Cum ambulavisset paulo, Isaac patrem suum interrogavit : «  Pater mi » respondit quid me rogas, fili mi ? » Dixit Isaac : « Ignem et lignum video, sed victimam non video »  Dixit Abraham « Deus providebit, fili mi ».  Cum fuisset in loco quem Dominus designaverat, Abraham altare aedificavit et cum alligasset filium suum super eum, gladium levavit ut immolaret Isaac. Tum angelus Domini de caelo clamavit, dicens : « Abraham, Abraham ! », et respondit « Adsum ». Et dixit angelus : « Ne extendas manum super puerum. Scio enim quod times Deum et hobie  sacrificavisti filium tuum mihi » Tunc Abraham levavit oculos et vidit arietem haerentem cornibus inter vepres et eum sacrificavit Deo pro filio suo.
 
 Comme ils marchaient beaucoup plus, Isaac interrogea son père ! « mon père » il lui répondit, je vois le feu et le bois, mais je ne vois pas la victime? Abraham dit «  c’est Dieu qui pourvoira, mon fils. Comme ils arrivèrent à l’endroit que Dieu avait désigné, Abraham édifia l’autel, alors qu’il avait attaché son fils sur l’autel, il leva le glaive pour de sacrifié Isaac. Alors l’Ange du Seigneur, l’appela du ciel et disant, « Abraham, Abraham », et il répondit, « me voici, » l’Ange dit : n’étend pas ta main sur l’enfant. Je sais maintenant que tu crains Dieu, tu n’as pas refusé ton fils. Alors Abraham leva les yeux et vit un bélier attaché part les cornes parmi les buissons et il l’offrit à Dieu à la place de son fils
 
 
 Traduisez
 Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
 heureux les pauvres en esprit car le Royaume des cieux est leur appartient
 Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram
 Heureux les doux car ils posséderont la terre
 Veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
 Ma vérité et ma miséricorde avec lui et il sera exalté en mon nom avec a corne.
 Verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor, Pater autem in me manens ipse facit opera.
 Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais, le Père demeurant en moi accomplit lui-même ses œuvres.
 
 Traduisez
 Apostoli videbant faciem Domini et benignam eius speciem. Manebant in spe Domini. Dominus cognovit fidem mulieris eique dixit : fides tua erit salus tua ! Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum. Die natalis Domini magna festivitas chritianis est. Benedicite Domino, glacies frigus ! Puellae parvae multas res timent.
 
 Les Apôtre voyaient la face de Dieu et la bonté de son visage.  Ils demeuraient dans l’espérance de Dieu. Le Seigneur reconnut la foi de la femme, et lui dit : ta foi te sauvera. Le jour delà naissance du Seigneur est une grande joie chrétiennes. Bénissez le Seigneur, glaçon  froid. Les petites filles craignent beaucoup de choses
 
 Traduisez
 Noe Dicit Dominus ad : intra in arcam ; post dies septem ego pluam super terram quadraginta dies et quadraginta noctes. Era Noe * annos natus quando diluvii aquae inundaverunt terram. Mense septimo, septimo decimo die mensis, cataractae caeli apertae sunt et ominia quae erant super terram deleta sunt praeter arcam ; tandem decimo mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
 
 Dieu dit à Noé, entre dans l’arche, car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant  quarante jour et quarante nuit. Noé avait six cent ans quand les eaux du déluge, inondèrent la terre, le dix septième jour du mois et les écluses du ciel s’ouvrirent  et tout ce qui était à la surface de la terre fut détruit sauf l’arche, le dixième mois le 1er du mois les sommets des montagnes apparurent
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Sam 28 mars 2009, 19:44    Objet : |   |  
| 
 |  
| dany8868 a écrit : duxerunt: duco,is ere, duxi,ductum            
Je crois que c'est le neuvième   Merci tu pourrais me dire si les traduction son juste.
 Traduisez les phrases suivantes :
 Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? responde mihi ! Eduxi te de terra Aegypti, et paravisti crucem Salvatori tuo ! Eduxi te per desertum quadraginta annis et manna cibavi te et indroduxi te in terram bonam, et paravisti mihi crucem … Quid ultra debuerim facere tibi et non feci ? Ego quidem plantavi te sicut vineam meam speciosam et tu aceto sitim meam potavisti et lancea perforasti latus Salvatoris tu
 
 Mon peuple, que t’ai-je fait? Ou en quoi t’ai-je contrarié? Réponds-moi. Est-ce parce que je t’ai tiré de la terre d’Égypte et tu m’as préparé une croix à ton Sauveur? je t’ai guidé dans le désert, quarante années durant, et je t’ai nourri de la manne, et t’ai introduit dans une terre excellente, et  tu as préparé une croix à ton Sauveur? Qu’aurais-je du faire pour toi, que je n’ai fait?  C’est moi qui t’ai planté comme ma précieuse vigne et toi tu as étanché ma soif avec du du vinaigre et c’est toi qui a transpercé le côté de ton Sauveur d’une lance.
 
 Si tu te sers de ta bible, vérifie que la version française correspond bien au latin, ce qui n'est pas toujours le cas puisque les deux ont été traduites de l'hébreu pour l'ancien testament et du grec pour le nouveau. Ainsi tu traduis la 2ème phrase qui est exclamative en latin par une interrogative. La bible ne doit te servir qu'à comprendre le sens, pas de traduction. Reprends cela.
 
 Traduisez :
 Cum ambulavisset paulo, Isaac patrem suum interrogavit : «  Pater mi » respondit quid me rogas, fili mi ? » Dixit Isaac : « Ignem et lignum video, sed victimam non video »  Dixit Abraham « Deus providebit, fili mi ».  Cum fuisset in loco quem Dominus designaverat, Abraham altare aedificavit et cum alligasset filium suum super eum, gladium levavit ut immolaret Isaac. Tum angelus Domini de caelo clamavit, dicens : « Abraham, Abraham ! », et respondit « Adsum ». Et dixit angelus : « Ne extendas manum super puerum. Scio enim quod times Deum et hobie  sacrificavisti filium tuum mihi » Tunc Abraham levavit oculos et vidit arietem haerentem cornibus inter vepres et eum sacrificavit Deo pro filio suo.
 
 Comme ils marchaient beaucoup plus, Isaac interrogea son père ! « mon père » il lui répondit, je vois le feu et le bois, mais je ne vois pas la victime? Abraham dit «  c’est Dieu qui pourvoira, mon fils. Comme ils arrivèrent à l’endroit que Dieu avait désigné, Abraham édifia l’autel, alors qu’il avait attaché son fils sur l’autel, il leva le glaive pour de sacrifié Isaac. Alors l’Ange du Seigneur, l’appela du ciel et disant, « Abraham, Abraham », et il répondit, « me voici, » l’Ange dit : n’étend pas ta main sur l’enfant. Je sais maintenant que tu crains Dieu, tu n’as pas refusé ton fils. Alors Abraham leva les yeux et vit un bélier attaché part les cornes parmi les buissons et il l’offrit à Dieu à la place de son fils
 
 
 Traduisez
 Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
 heureux les pauvres en esprit car le Royaume des cieux est leur appartient
 ipsorum est = est à eux.
 
 Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram
 Heureux les doux car ils posséderont la terre Oui
 
 Veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
 Ma vérité et ma miséricorde avec lui et il sera exalté en mon nom avec a corne.
 cornu est au nominatif, c'est le sujet de exaltabitur. Au sens figuré, cornu signifie force, courage
 
 Verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor, Pater autem in me manens ipse facit opera.
 Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais, le Père demeurant en moi accomplit lui-même ses œuvres. Oui
 
 Traduisez
 Apostoli videbant faciem Domini et benignam eius speciem.
 Les Apôtre voyaient la face de Dieu et la bonté de son visage. Oui
 Manebant in spe Domini.
 Ils demeuraient dans l’espérance de Dieu. Oui
 
 Dominus cognovit fidem mulieris eique dixit : fides tua erit salus tua !
 Le Seigneur reconnut la foi de la femme, et lui dit : ta foi te sauvera.  Oui
 
 Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum.
 Pas traduit
 
 Die natalis Domini magna festivitas chritianis est.
 Le jour de la naissance du Seigneur est une grande joie chrétienne. Oui
 
 Benedicite Domino, glacies frigus !
 Bénissez le Seigneur, glaçon  froid. b]Oui[/b]
 
 Puellae parvae multas res timent.
 Les petites filles craignent beaucoup de choses b]Oui[/b]
 
 Traduisez
 Noe Dicit Dominus ad : intra in arcam ; post dies septem ego pluam super terram quadraginta dies et quadraginta noctes. Era Noe * annos natus quando diluvii aquae inundaverunt terram. Mense septimo, septimo decimo die mensis, cataractae caeli apertae sunt et ominia quae erant super terram deleta sunt praeter arcam ; tandem decimo mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
 
 Dieu dit à Noé, entre dans l’arche, car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant  quarante jour et quarante nuit. Noé avait six cent ans quand les eaux du déluge, inondèrent la terre, le dix septième jour du mois et les écluses du ciel s’ouvrirent  et tout ce qui était à la surface de la terre fut détruit sauf l’arche, le dixième mois le 1er du mois les sommets des montagnes apparurent
 
 J'ai mis en gras en latin ou en français ce qui ne correspond pas tout à fait.
 
 
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Sam 28 mars 2009, 20:51    Objet : |   |  
| 
 |  
| d'accord merci et bon dimanche je recommencerais lundi un autre cours. Merci 
 Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum.
 La misericorde du Seigneur, s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Dim 29 mars 2009, 09:46    Objet : |   |  
| 
 |  
| Traduction (à peu près) classique du Magnificat. Mais :
 - quand il n'y a pas de verbe conjugué dans la phrase on sous-entend le verbe "être" au temps voulu.
 - sens de progenies ei f
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| dany8868 HadEpte
 
  
 
 Inscrit le 26 déc 2008
 Messages : 229
 
 
 | 
|  Posté le Lun 30 mars 2009, 00:34    Objet : devoir7 |   |  
| 
 |  
| Traduisez (il y a souvent plusieurs possibilistes: notez les toutes!) Cui – Quid ? – cuius – quorum ? – qua ? – quem – quis ? – Virgo cuius – verbis quae – Christus quem – quasdam – aliquorum – qui bene amat bene castigat – bis dat qui cito dat – qui scribit bis legit
 Cui : qui, quae, quod,  quel, quelle, laquelle, ou qui que, lequel, peut être adjectif relatif ou interrogatif ou pronom indéfini au datif sing.                                                                                                   Cui :  qui
 Quid ?   quoi,
 cuius    : que
 quorum ? quel, quelle
 qua ? : lequel, laquelle, que, qui, par où
 quem :   quel, quelle, quelque, lequelle, laquelle
 quis ? : lequel, laquelle, que, qui, quoi
 Virgo cuius : quelle jeune  fille
 verbis quae : quel parole
 Christus quem : Qui le Christ
 quasdam : Un certain, certain
 aliquorum :  quelque
 qui bene amat bene castigat : comment bien aimer, bien s’amender
 bis dat qui cito dat : deux fois remettre, comment faire revenir    qui scribit bis legit : Quel écris bis choisir
 
 
 tu peut me dire sir j'ai bien compris se que l'on me demande et si cela est juste
 |  | 
|  |  | 
|  | 
| Anne345 Modérateur
 
  
 
 Inscrit le 27 aoû 2007
 Messages : 1916
 
 
 | 
|  Posté le Lun 30 mars 2009, 07:50    Objet : |   |  
| 
 |  
| Je suppose que quand il mettent un point d'intrrogation, c'est interrogatif et quand ils n'en mettent pas c'est relatif ou indéfini Certaines formes peuvent correspondre aux 3 genres, donc masculin et féminin en français. Je mets l'explication entre parenthèses, ne pas la copier. MAis je ne suis pas sure de noter tout.
 
 Cui :  (datif m.f.n. sg) à qui, auquel, à laquelle
 Quid ?   (seulement pronom interrogatif neutre, nominatif ou accusatif sg) : que ? quoi ? lequel ?
 cuius  :  (génitif m.f.n. sg) dont, duquel, de laquelle
 quorum ? (génitif m.n. pl) desquels ?
 qua ? : (ablati f sg) où, par quelle, par laquelle
 quem :   (accusatif m. sg) que
 quis ? : (seulement pronom interrogatif m. nominatif sg) qui ?lequel ?
 
 Virgo cuius : la jeune  fille  dont ...
 verbis quae : par les paroles qui ...
 Christus quem : le Christ  que ...
 quasdam : (ac f. pl.) : quelques
 aliquorum :  (g. m.n. pl) de quelques-uns,
 
 qui bene amat bene castigat : qui aime bien chatie bien
 
 bis dat qui cito dat : il donne deux fois celui-qui donne vite
 
 qui scribit bis legit : qui écrit lit deux fois
 |  | 
|  |  | 
|  | 
|  |