"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

devoir 5


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 02:39    Objet : devoir 5 Répondre en citant

54. Conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe
55. Accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
56. Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit « et hic cum illo erat »
57. At ille negavit eum, dicens »mulier non novi illum »
58. Et post pusillum alius videns eum dixit « et tu de illis es ». Petrus vero ait « o homo, non sum »
59. Et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens « vere et hic cum illo erat : nam et Galilaeus est »
60. Et ait petrus « homo nescio quod dicis » et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
61. et conversus Dominus respesit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia « priusquam gallus cantet ter me negabis » 62. Et egressus foras Petrus flevit amare
63. Et viri qui tenebant illum inludebant et caedentes
64. Et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes : « Prophetiza, quis est qui te percussit ? »
65. Et alia multa blasphemantes dicebant in eum
66. Et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes « si tu es Christus dic nobis »
67. Et ait illis « si vobis dixero non creditis mihi 68. Si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis 69. Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei » 70. Dixerunt autem omnes « tu ergo es filius Dei » Qui ait « vos dicitis quia ego sum »
71. At illi dixerunt « quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius



exercice 23
Exercice préparatoire
1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte :
Sequebatur, Erat, adfirmabat, Erat, tenebant, inludebant, percutubant, interrogabant, dicibant,
2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte :
respondebilis, dimittetis, erit
3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif

Intuita : INTUEOR, ERIS, ERI, ITUS-SUM, tr, la deuxième conjugaison des verbes déponents, 1 ère personne féminin singulier parfait indicatif actif .

4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison


Exercice 24
Version revoyez la leçon sur le participe présent, armez-vous d’un dictionnaire et traduisez les phrases suivantes :
Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino aurum, thus et myrrham. Ayant offert leurs trésor, les mages à Dieu, or, encens mirhe
Vincenti dabo manna absconditum.
Je donnerais à Vincent la manne
Iesus recumbens cum fratribus se dat eorum manibus. Vere esurientes implevit bonis ! Jésus s’attablant avec ses fréresse remet entre leurs mains, conformément à la vérité, il rassasia les affamés avec de bonnes choses.

Pilato Judeae procuratore, Jesus interfectus est.
Jésus fut tué par Pilate le procureur de la Judée.
Elevatis manibus benedixit discipulis Dominus et ferebatur in caelum
Le Seigneur ayant élève les mains consacra ses disciples et il fut et il fut emporté dans le ciel.

Exercice 25
Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
AIT : conjugaison des verbes défectifs 3 éme personne singulier présent indicatif actif ,3 éme personne singulier parfait indicatif actif
CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif
recordatus : RECORDO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr la première conjugaison passive des verbe, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
Egressus : EGREDIOR, ERIS, EDI, ESSUS-SUM, tr, la troisième conjugaison, 2 éme type des verbes déponents, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif actif
FLEVIT : FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif Velaverunt : VELO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif Percussit : PERCUTIO, IS, ERE, CUSSI, CUSSUM, tr, la troisième conjugaison 2 éme type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
Factus : FIO, FIERI, FACTUS-SUM, conjugaison passive du verbe FIO et ses composés, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif Convenerunt : CONVENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, tr: la quatrième conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
Dixerunt : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
Dixerunt : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
audivimus : AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes, 1 ère personne pluriel parfait indicatif actif

Traduisez les phrases suivantes :
Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? responde mihi ! Eduxi te de terra Aegypti, et paravisti crucem Salvatori tuo ! Eduxi te per desertum quadraginta annis et manna cibavi te et indroduxi te in terram bonam, et paravisti mihi crucem … Quid ultra debuerim facere tibi et non feci ? Ego quidem plantavi te sicut vineam meam speciosam et tu aceto sitim meam potavisti et lancea perforasti latus Salvatoris tu

Mon peuple, que t’ai-je fait? Ou en quoi t’ai-je contrarié? Réponds-moi. Est-ce parce que je t’ai tiré de la terre d’Égypte et tu m’as préparé une croix à ton Sauveur? je t’ai guidé dans le désert, quarante années durant, et je t’ai nourri de la manne, et t’ai introduit dans une terre excellente, et tu as préparé une croix à ton Sauveur? Qu’aurais-je du faire pour toi, que je n’ai fait? C’est moi qui t’ai planté comme ma précieuse vigne et toi tu as étanché ma soif avec du du vinaigre et c’est toi qui a transpercé le côté de ton Sauveur d’une lance.

Exercice26
Traduisez :
Cum ambulavisset paulo, Isaac patrem suum interrogavit : « Pater mi » respondit quid me rogas, fili mi ? » Dixit Isaac : « Ignem et lignum video, sed victimam non video » Dixit Abraham « Deus providebit, fili mi ». Cum fuisset in loco quem Dominus designaverat, Abraham altare aedificavit et cum alligasset filium suum super eum, gladium levavit ut immolaret Isaac. Tum angelus Domini de caelo clamavit, dicens : « Abraham, Abraham ! », et respondit « Adsum ». Et dixit angelus : « Ne extendas manum super puerum. Scio enim quod times Deum et hobie sacrificavisti filium tuum mihi » Tunc Abraham levavit oculos et vidit arietem haerentem cornibus inter vepres et eum sacrificavit Deo pro filio suo.

Comme ils marchaient beaucoup plus, Isaac interrogea son père ! « mon père » il lui répondit, je vois le feu et le bois, mais je ne vois pas la victime? Abraham dit « c’est Dieu qui pourvoira, mon fils. Comme ils arrivèrent à l’endroit que Dieu avait désigné, Abraham édifia l’autel , alors qu’ il avait attaché son fils sur l’autel, il leva le glaive pour de sacrifié Isaac. Alors l’Ange du Seigneur, l’appela du ciel et disant, « Abraham, Abraham »,et il répondit, « me voici, » l’Ange dit : n’étend pas ta main sur l’enfant. Je sais maintenant que tu crains Dieu, tu n’as pas refusé ton fils. Alors Abraham leva les yeux et vit un bélier attaché part les cornes parmi les buissons et il l’offrit à Dieu à la place de son fils



15. septem diebus azyma comedetis. In die primo non erit fermentum in domibus vestris.Quicumque comederit fermentatum peribit anima illa de Israhel a primo die usque ad diem septimum
16dies prima erit sancta atque sollemnis et dies septima eadem festivitate venerabilis. Nihil operis facietis in eis exceptis his quae ad vescendum pertinent
17. ET observabitis azyma in eadem enim ipsa die educam exercitum vestum de terra Aegypti et custodietis diem istum in generations vestras ritu perpetuo

Exercice 27
Traduisez
Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Heureux les pauvres en esprit car le Royaume des cieux est leur appartient
Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram.
Heureux les doux car ils posséderont eux terre
Veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Ma vérité et ma miséricorde avec lui par mon nom s’exaltera sa vigueur. Verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor, Pater autem in me manens ipse facit opera.
Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais, le Père demeurant en moi accomplit lui-même ses œuvres.

Exercice 28

Traduisez
Apostoli videbant faciem Domini et benignam eius speciem. Manebant in spe Domini. Dominus cognovit fidem mulieris eique dixit : fides tua erit salus tua ! Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum. Die natalis Domini magna festivitas chritianis est. Benedicite Domino, glacies frigus ! Puellae parvae multas res timent.
Les Apôtre voyaient la face de Dieu et la bonté de son visage. Ils demeuraient dans l’espérance de Dieu. Le Seigneur reconnut la foi de la femme, et lui dit : ta foi te sauvera. Le jour delà naissance du Seigneur est une grande joie chrétiennes. Bénissez le Seigneur, glaçon froid. Les petites filles craignent beaucoup de choses.

Exercice29
Traduisez
Dicit Dominus ad Noe : intra in arcam ; post dies septem ego pluam super terram quadraginta dies et quadraginta noctes. Era Noe * annos natus quando diluvii aquae inundaverunt terram. Mense septimo, septimo decimo die mensis, cataractae caeli apertae sunt et ominia quae erant super terram deleta sunt praeter arcam ; tandem decimo mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium

Dieu dit à Noé, entre dans l’arche, car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jour et quarante nuit. Noé avait six cent ans quand les eaux du déluge, inondèrent la terre, le dix septième jour du mois et les écluses du ciel s’ouvrirent et tout ce qui était à la surface de la terre fut détruit sauf l’arche, le dixième mois le 1er du mois les sommets des montagnes apparurent


ceci est mon devoir complet n°5 j'ai un probléme dans exercice 25 j'aurais du trouver 9 mots et j'en ai trouver le double.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 09:42    Objet : Répondre en citant

Indique dans quel verset tu relèves les mots
Citation :
exercice 23
Exercice préparatoire
1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte :
Sequebatur, Erat, adfirmabat, Erat, tenebant, inludebant, percutubant, interrogabant, dicibant, Tu confonds le parfait et l'imparfait 2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte :
respondebilis ?, dimittetis, erit il y en a d'autres
3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif

Intuita : INTUEOR, ERIS, ERI, ITUS-SUM, tr, la deuxième conjugaison des verbes déponents, 1 ère personne féminin singulier parfait indicatif actif . Non, intuita seul est un participe.
On te demande un seul verbe, parmi les verbes au futur

4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison Oui
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 13:22    Objet : Répondre en citant

Exercice 24
Tu n'as pas tenu compte de mos remarques, en particulier à propos des ablatifs absolus.
http://forum.hades-presse.com/viewtopic.php?t=9574
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 13:33    Objet : Répondre en citant

On te demande les formes. Il n'est donc pas nécessaire de répéter plusieurs fois le même mot, même s'il est plusieurs fois dans le texte.

Citation :
Exercice 25
Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.

• Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
• Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
• NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
• NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
• Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
• AIT : conjugaison des verbes défectifs 3 éme personne singulier présent indicatif actif ,3 éme personne singulier parfait indicatif actif Non, c'est un présent
• CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
• CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif Non, c'est un participe passé passif, il faudrait une forme conjugée de sum pour que ce soit un parfait passif
• recordatus : RECORDO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr la première conjugaison passive des verbe, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif Non, c'est un participe passé passif, mais recordatus est est un parfait passif
• Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
• Egressus : EGREDIOR, ERIS, EDI, ESSUS-SUM, tr, la troisième conjugaison, 2 éme type des verbes déponents, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif actif Non, c'est un participe passé passif, il faudrait une forme conjugée de sum pour que ce soit un parfait
• FLEVIT : FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
• Velaverunt : VELO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif Percussit :
• PERCUTIO, IS, ERE, CUSSI, CUSSUM, tr, la troisième conjugaison 2 éme type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif Non, c'est un présent
• Factus : FIO, FIERI, FACTUS-SUM, conjugaison passive du verbe FIO et ses composés, 3 éme personne masculin singulier parfait indicatif passif Non, c'est un participe passé, mais factus est est le parfait actif de fio, même si sa forme est celle d'un passif
• Convenerunt : CONVENIO, IS, IRE, VENI, VENTUM, tr: la quatrième conjugaison active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
• Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
• Dixerunt : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
• Dixerunt : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif
• audivimus : AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes, 1 ère personne pluriel parfait indicatif actif
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 15:26    Objet : corriger Répondre en citant

54. Conprehendentes autem eum duxerunt ad domum principis sacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe
55. Accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis erat Petrus in medio eorum
56. Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit « et hic cum illo erat »
57. At ille negavit eum, dicens »mulier non novi illum »
58. Et post pusillum alius videns eum dixit « et tu de illis es ». Petrus vero ait « o homo, non sum »
59. Et intervallo facto quasi horae unius alius quidam adfirmabat dicens « vere et hic cum illo erat : nam et Galilaeus est »
60. Et ait petrus « homo nescio quod dicis » et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
61. Et conversus Dominus respexit Petrum et recordatus est Petrus verbi Domini sicut dixit quia « priusquam gallus cantet ter me negabis » 62. Et egressus foras Petrus flevit amare
63. Et viri qui tenebant illum inludebant et caedentes
64. Et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes : « Prophetiza, quis est qui te percussit ? »
65. Et alia multa blasphemantes dicebant in eum
66. Et ut factus est dies convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum dicentes « si tu es Christus dic nobis »
67. Et ait illis « si vobis dixero non creditis mihi
68. Si autem et interrogavero non respondebitis mihi neque dimittetis 69. Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei »
70. Dixerunt autem omnes « tu ergo es filius Dei » Qui ait « vos dicitis quia ego sum »
71. At illi dixerunt « quid adhuc desideramus testimonium ipsi enim audivimus de ore eius



exercice 23
Exercice préparatoire
1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte : dixit, invita, dixit, ait, cantavit, ait, respexit, dixit, egressus, flevit, percussit, convenerunt, duxerunt, ait, dixirunt, ait, dixirunt, audivimus

2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte : negabit, velaverumt,dixero, respondebilis, dimittetis, erit

3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif

4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison

j'ai refais l'exercice il etait faut merci
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 16:59    Objet : Re: corriger Répondre en citant

dany8868 a écrit :
j'ai refait l'exercice il etait faux merci


Tu aurais dû tenir compte de mes remarques !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Ven 20 mars 2009, 21:39    Objet : recorriger Répondre en citant

il est encore faux

viae difficilis : chemin difficile : difficilis , difficilioris, difficillimae; pulchram vitam : belle vie : pulchram, pulchriorem, pulcherriman pauper servus : pauvre esclave : pauper, pauperior, pauperrimus anima humili : âme humble : humili, humillioribus, humillimis
beneficus homo : homme bienfaisant : beneficus, beneficentior, beneficentissimus iudex superior : juger supérieur : superus superior, superimus multi sacerdotes : nombreux prêtres : plures,es, plura plurimi,ae,a :les plus nombreux, bonum praemium : meilleur récompense : melior, melius meilleur , optimus a,um le meilleur, très bon

la je ne sais plus si c(est faux

tu m'a dis que j'avais mis les verbe de l'imparfait et c'est vrai tu a tout a fais raison donc j'ai repris l'exercice et la j'ai remis les verbe du parfait donc je ne comprend pas trop mais la je suis fatiguer pour la traduction l'exercice 24 je ne comprends pasles premiere phrase etait juste ou fausse
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Ven 27 mars 2009, 02:27    Objet : Répondre en citant

exercice 23
Exercice préparatoire
1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte : dixit, invita, dixit, ait, cantavit, ait, respexit, dixit, egressus, flevit, percussit, convenerunt, duxerunt, ait, dixirunt, ait, dixirunt, audivimus
2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte : negabit, velaverumt, dixero, respondebilis, dimittetis, erit
3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison




Exercice 24
Version revoyez la leçon sur le participe présent, armez-vous d’un dictionnaire et traduisez les phrases suivantes :

Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino arum, thus et myrrham.
Ayant découvert leurs trésors, les mages offrir à Dieu, l’or, l’encens et la myrrhe
Vincenti dabo manna absconditum.
Au vainqueur, je donne la manne
Iesus recumbens cum fratribus se dat eorum manibus. Vere esurientes implevit bonis !
Jésus s’attablant avec ses frères se remet entre leurs mains. Conformément à la vérité, et, il rassasia les affamés avec de bonnes choses.
Pilato Judeae procuratore, Jesus interfectus est.
Pilate étant le procurateur de la Judée, Jésus fut tué.
Elevatis manibus benedixit discipulis Dominus et ferebatur in caelum
Le Seigneur ayant élevé les mains consacra ses disciples et il fut emporté dans le ciel.

Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif
FLEVIT : FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
audivimus : AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes, 1 ère personne pluriel parfait indicatif actif
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 27 mars 2009, 16:13    Objet : Re: j'ai corrigé Répondre en citant

dany8868 a écrit :
exercice 23
Exercice préparatoire
1. Faites la liste des verbes à l’indicatif parfait dans notre texte : dixit, invita pas dans le texte , dixit, ait présent, cantavit, ait, respexit, dixit, egressus n'est un parfait que s'il est suivi de sum es... conjugé, flevit, percussit, convenerunt, duxerunt, ait présent, dixiruntpas dans le texte , aitprésent, dixiruntpas dans le texte , audivimus
2. Faites la liste des verbes à l’indicatif futur dans notre texte : negabit, velaverumtpas dans le texte, et ça ne resemble pas à un futur , dixero non, c'est un futur antérieur, respondebilis b]pas dans le texte, et ça ne resemble pas à un futur [/b], dimittetis, erit
3. Parmi eux, il y a un verbe déponent : analyser-le
Sequebatur : SEQUOR, ERIS, SEQUI, SECUTUS-ou-SEQUUTUS-SUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type des verbes déponent, 3ème personne singulier imparfait indicatif actif
4. Quoique nous n’ayons pas encore appris la déclinaison du pronom et de l’adjectif relatif, vous pouvez repérer au moins un « relatif de liaison » dans notre texte. Quem : relatif de liaison




Exercice 24
Version revoyez la leçon sur le participe présent, armez-vous d’un dictionnaire et traduisez les phrases suivantes :

Apertis thesauris suis, Magi obtulerunt Domino arum, thus et myrrham.
Ayant découvert leurs trésors, les mages offrir à Dieu, l’or, l’encens et la myrrhe
Vincenti dabo manna absconditum.
Au vainqueur, je donne la manne
Iesus recumbens cum fratribus se dat eorum manibus. Vere esurientes implevit bonis !
Jésus s’attablant avec ses frères se remet entre leurs mains. Conformément à la vérité, et, il rassasia les affamés avec de bonnes choses.
Pilato Judeae procuratore, Jesus interfectus est.
Pilate étant le procurateur de la Judée, Jésus fut tué.
Elevatis manibus benedixit discipulis Dominus et ferebatur in caelum
Le Seigneur ayant élevé les mains consacra ses disciples et il fut emporté dans le ciel.


Repérez et analyser les neuf autres formes verbales au parfait qui apparaissent dans notre texte.
Duxerunt : DUCO, IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
Dixit : DICO, IS, ERE, DIXI, DICTUM, tr la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
NEGAVIT : NEGO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif, nier
NOVI : NOSCO, IS, ERE, NOVI, NOTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 1 ère personne singulier parfait indicatif actif, reconnaître
CANTAVIT : CANTO, AS, ARE, AVI, ATUM, tr, la première conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif.
CONVERSUS : l CONVERRO, IS, ERE, VERRI, VERSUM, tr a troisième conjugaison 1 er type passive des verbes,1 ère personne masculin singulier parfait indicatif passif
FLEVIT : FLEO, ES, ERE, EVI, ETUM, tr, la deuxième conjugaison active des verbes, 3 éme personne singulier parfait indicatif actif
IS, ERE, DUXI, DUCTUM, tr, la troisième conjugaison 1 er type active des verbes, 3 éme personne pluriel parfait indicatif actif, mener
audivimus : AUDIO, IS, IRE, IVI, ITUM, tr, la quatrième conjugaison active des verbes, 1 ère personne pluriel parfait indicatif actif

Ca ne fait pas 9 . Inutile de préciser de quel conjugaison il s'agit. Si tu donnes une traduction, fais-le pour tous.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Ven 27 mars 2009, 17:49    Objet : Répondre en citant

duxerunt: duco,is ere, duxi,ductum
Je crois que c'est le neuvième Merci tu pourrais me dire si les traduction son juste.
Traduisez les phrases suivantes :
Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? responde mihi ! Eduxi te de terra Aegypti, et paravisti crucem Salvatori tuo ! Eduxi te per desertum quadraginta annis et manna cibavi te et indroduxi te in terram bonam, et paravisti mihi crucem … Quid ultra debuerim facere tibi et non feci ? Ego quidem plantavi te sicut vineam meam speciosam et tu aceto sitim meam potavisti et lancea perforasti latus Salvatoris tu

Mon peuple, que t’ai-je fait? Ou en quoi t’ai-je contrarié? Réponds-moi. Est-ce parce que je t’ai tiré de la terre d’Égypte et tu m’as préparé une croix à ton Sauveur? je t’ai guidé dans le désert, quarante années durant, et je t’ai nourri de la manne, et t’ai introduit dans une terre excellente, et tu as préparé une croix à ton Sauveur? Qu’aurais-je du faire pour toi, que je n’ai fait? C’est moi qui t’ai planté comme ma précieuse vigne et toi tu as étanché ma soif avec du du vinaigre et c’est toi qui a transpercé le côté de ton Sauveur d’une lance.

Traduisez :
Cum ambulavisset paulo, Isaac patrem suum interrogavit : « Pater mi » respondit quid me rogas, fili mi ? » Dixit Isaac : « Ignem et lignum video, sed victimam non video » Dixit Abraham « Deus providebit, fili mi ». Cum fuisset in loco quem Dominus designaverat, Abraham altare aedificavit et cum alligasset filium suum super eum, gladium levavit ut immolaret Isaac. Tum angelus Domini de caelo clamavit, dicens : « Abraham, Abraham ! », et respondit « Adsum ». Et dixit angelus : « Ne extendas manum super puerum. Scio enim quod times Deum et hobie sacrificavisti filium tuum mihi » Tunc Abraham levavit oculos et vidit arietem haerentem cornibus inter vepres et eum sacrificavit Deo pro filio suo.

Comme ils marchaient beaucoup plus, Isaac interrogea son père ! « mon père » il lui répondit, je vois le feu et le bois, mais je ne vois pas la victime? Abraham dit « c’est Dieu qui pourvoira, mon fils. Comme ils arrivèrent à l’endroit que Dieu avait désigné, Abraham édifia l’autel, alors qu’il avait attaché son fils sur l’autel, il leva le glaive pour de sacrifié Isaac. Alors l’Ange du Seigneur, l’appela du ciel et disant, « Abraham, Abraham », et il répondit, « me voici, » l’Ange dit : n’étend pas ta main sur l’enfant. Je sais maintenant que tu crains Dieu, tu n’as pas refusé ton fils. Alors Abraham leva les yeux et vit un bélier attaché part les cornes parmi les buissons et il l’offrit à Dieu à la place de son fils


Traduisez
Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
heureux les pauvres en esprit car le Royaume des cieux est leur appartient
Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram
Heureux les doux car ils posséderont la terre
Veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Ma vérité et ma miséricorde avec lui et il sera exalté en mon nom avec a corne.
Verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor, Pater autem in me manens ipse facit opera.
Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais, le Père demeurant en moi accomplit lui-même ses œuvres.

Traduisez
Apostoli videbant faciem Domini et benignam eius speciem. Manebant in spe Domini. Dominus cognovit fidem mulieris eique dixit : fides tua erit salus tua ! Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum. Die natalis Domini magna festivitas chritianis est. Benedicite Domino, glacies frigus ! Puellae parvae multas res timent.

Les Apôtre voyaient la face de Dieu et la bonté de son visage. Ils demeuraient dans l’espérance de Dieu. Le Seigneur reconnut la foi de la femme, et lui dit : ta foi te sauvera. Le jour delà naissance du Seigneur est une grande joie chrétiennes. Bénissez le Seigneur, glaçon froid. Les petites filles craignent beaucoup de choses

Traduisez
Noe Dicit Dominus ad : intra in arcam ; post dies septem ego pluam super terram quadraginta dies et quadraginta noctes. Era Noe * annos natus quando diluvii aquae inundaverunt terram. Mense septimo, septimo decimo die mensis, cataractae caeli apertae sunt et ominia quae erant super terram deleta sunt praeter arcam ; tandem decimo mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium

Dieu dit à Noé, entre dans l’arche, car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jour et quarante nuit. Noé avait six cent ans quand les eaux du déluge, inondèrent la terre, le dix septième jour du mois et les écluses du ciel s’ouvrirent et tout ce qui était à la surface de la terre fut détruit sauf l’arche, le dixième mois le 1er du mois les sommets des montagnes apparurent
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 28 mars 2009, 19:44    Objet : Répondre en citant

dany8868 a écrit :
duxerunt: duco,is ere, duxi,ductum
Je crois que c'est le neuvième Merci tu pourrais me dire si les traduction son juste.
Traduisez les phrases suivantes :
Popule meus, quid feci tibi aut in quo contristavi te ? responde mihi ! Eduxi te de terra Aegypti, et paravisti crucem Salvatori tuo ! Eduxi te per desertum quadraginta annis et manna cibavi te et indroduxi te in terram bonam, et paravisti mihi crucem … Quid ultra debuerim facere tibi et non feci ? Ego quidem plantavi te sicut vineam meam speciosam et tu aceto sitim meam potavisti et lancea perforasti latus Salvatoris tu

Mon peuple, que t’ai-je fait? Ou en quoi t’ai-je contrarié? Réponds-moi. Est-ce parce que je t’ai tiré de la terre d’Égypte et tu m’as préparé une croix à ton Sauveur? je t’ai guidé dans le désert, quarante années durant, et je t’ai nourri de la manne, et t’ai introduit dans une terre excellente, et tu as préparé une croix à ton Sauveur? Qu’aurais-je du faire pour toi, que je n’ai fait? C’est moi qui t’ai planté comme ma précieuse vigne et toi tu as étanché ma soif avec du du vinaigre et c’est toi qui a transpercé le côté de ton Sauveur d’une lance.

Si tu te sers de ta bible, vérifie que la version française correspond bien au latin, ce qui n'est pas toujours le cas puisque les deux ont été traduites de l'hébreu pour l'ancien testament et du grec pour le nouveau. Ainsi tu traduis la 2ème phrase qui est exclamative en latin par une interrogative. La bible ne doit te servir qu'à comprendre le sens, pas de traduction. Reprends cela.

Traduisez :
Cum ambulavisset paulo, Isaac patrem suum interrogavit : « Pater mi » respondit quid me rogas, fili mi ? » Dixit Isaac : « Ignem et lignum video, sed victimam non video » Dixit Abraham « Deus providebit, fili mi ». Cum fuisset in loco quem Dominus designaverat, Abraham altare aedificavit et cum alligasset filium suum super eum, gladium levavit ut immolaret Isaac. Tum angelus Domini de caelo clamavit, dicens : « Abraham, Abraham ! », et respondit « Adsum ». Et dixit angelus : « Ne extendas manum super puerum. Scio enim quod times Deum et hobie sacrificavisti filium tuum mihi » Tunc Abraham levavit oculos et vidit arietem haerentem cornibus inter vepres et eum sacrificavit Deo pro filio suo.

Comme ils marchaient beaucoup plus, Isaac interrogea son père ! « mon père » il lui répondit, je vois le feu et le bois, mais je ne vois pas la victime? Abraham dit « c’est Dieu qui pourvoira, mon fils. Comme ils arrivèrent à l’endroit que Dieu avait désigné, Abraham édifia l’autel, alors qu’il avait attaché son fils sur l’autel, il leva le glaive pour de sacrifié Isaac. Alors l’Ange du Seigneur, l’appela du ciel et disant, « Abraham, Abraham », et il répondit, « me voici, » l’Ange dit : n’étend pas ta main sur l’enfant. Je sais maintenant que tu crains Dieu, tu n’as pas refusé ton fils. Alors Abraham leva les yeux et vit un bélier attaché part les cornes parmi les buissons et il l’offrit à Dieu à la place de son fils


Traduisez
Beati pauperes spiritu quoniam ipsorum est regnum caelorum.
heureux les pauvres en esprit car le Royaume des cieux est leur appartient
ipsorum est = est à eux.

Beati mites quoniam ipsi possidebunt terram
Heureux les doux car ils posséderont la terre Oui

Veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Ma vérité et ma miséricorde avec lui et il sera exalté en mon nom avec a corne.
cornu est au nominatif, c'est le sujet de exaltabitur. Au sens figuré, cornu signifie force, courage

Verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor, Pater autem in me manens ipse facit opera.
Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais, le Père demeurant en moi accomplit lui-même ses œuvres. Oui

Traduisez
Apostoli videbant faciem Domini et benignam eius speciem.
Les Apôtre voyaient la face de Dieu et la bonté de son visage. Oui
Manebant in spe Domini.
Ils demeuraient dans l’espérance de Dieu. Oui

Dominus cognovit fidem mulieris eique dixit : fides tua erit salus tua !
Le Seigneur reconnut la foi de la femme, et lui dit : ta foi te sauvera. Oui

Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum.
Pas traduit

Die natalis Domini magna festivitas chritianis est.
Le jour de la naissance du Seigneur est une grande joie chrétienne. Oui

Benedicite Domino, glacies frigus !
Bénissez le Seigneur, glaçon froid. b]Oui[/b]

Puellae parvae multas res timent.
Les petites filles craignent beaucoup de choses b]Oui[/b]

Traduisez
Noe Dicit Dominus ad : intra in arcam ; post dies septem ego pluam super terram quadraginta dies et quadraginta noctes. Era Noe * annos natus quando diluvii aquae inundaverunt terram. Mense septimo, septimo decimo die mensis, cataractae caeli apertae sunt et ominia quae erant super terram deleta sunt praeter arcam ; tandem decimo mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium

Dieu dit à Noé, entre dans l’arche, car encore sept jours et je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jour et quarante nuit. Noé avait six cent ans quand les eaux du déluge, inondèrent la terre, le dix septième jour du mois et les écluses du ciel s’ouvrirent et tout ce qui était à la surface de la terre fut détruit sauf l’arche, le dixième mois le 1er du mois les sommets des montagnes apparurent

J'ai mis en gras en latin ou en français ce qui ne correspond pas tout à fait.

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Sam 28 mars 2009, 20:51    Objet : Répondre en citant

d'accord merci et bon dimanche je recommencerais lundi un autre cours. Merci

Misericordia Domini a progenie in progenies timentibus eum.
La misericorde du Seigneur, s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 29 mars 2009, 09:46    Objet : Répondre en citant

Traduction (à peu près) classique du Magnificat.
Mais :
- quand il n'y a pas de verbe conjugué dans la phrase on sous-entend le verbe "être" au temps voulu.
- sens de progenies ei f
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Lun 30 mars 2009, 00:34    Objet : devoir7 Répondre en citant

Traduisez (il y a souvent plusieurs possibilistes: notez les toutes!)
Cui – Quid ? – cuius – quorum ? – qua ? – quem – quis ? – Virgo cuius – verbis quae – Christus quem – quasdam – aliquorum – qui bene amat bene castigat – bis dat qui cito dat – qui scribit bis legit
Cui : qui, quae, quod, quel, quelle, laquelle, ou qui que, lequel, peut être adjectif relatif ou interrogatif ou pronom indéfini au datif sing. Cui : qui
Quid ? quoi,
cuius : que
quorum ? quel, quelle
qua ? : lequel, laquelle, que, qui, par où
quem : quel, quelle, quelque, lequelle, laquelle
quis ? : lequel, laquelle, que, qui, quoi
Virgo cuius : quelle jeune fille
verbis quae : quel parole
Christus quem : Qui le Christ
quasdam : Un certain, certain
aliquorum : quelque
qui bene amat bene castigat : comment bien aimer, bien s’amender
bis dat qui cito dat : deux fois remettre, comment faire revenir qui scribit bis legit : Quel écris bis choisir


tu peut me dire sir j'ai bien compris se que l'on me demande et si cela est juste
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Lun 30 mars 2009, 07:50    Objet : Répondre en citant

Je suppose que quand il mettent un point d'intrrogation, c'est interrogatif et quand ils n'en mettent pas c'est relatif ou indéfini
Certaines formes peuvent correspondre aux 3 genres, donc masculin et féminin en français. Je mets l'explication entre parenthèses, ne pas la copier. MAis je ne suis pas sure de noter tout.

Cui : (datif m.f.n. sg) à qui, auquel, à laquelle
Quid ? (seulement pronom interrogatif neutre, nominatif ou accusatif sg) : que ? quoi ? lequel ?
cuius : (génitif m.f.n. sg) dont, duquel, de laquelle
quorum ? (génitif m.n. pl) desquels ?
qua ? : (ablati f sg) où, par quelle, par laquelle
quem : (accusatif m. sg) que
quis ? : (seulement pronom interrogatif m. nominatif sg) qui ?lequel ?

Virgo cuius : la jeune fille dont ...
verbis quae : par les paroles qui ...
Christus quem : le Christ que ...
quasdam : (ac f. pl.) : quelques
aliquorum : (g. m.n. pl) de quelques-uns,

qui bene amat bene castigat : qui aime bien chatie bien

bis dat qui cito dat : il donne deux fois celui-qui donne vite

qui scribit bis legit : qui écrit lit deux fois
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Aller à la page 1, 2  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Devoir n°2 22 Mer 22 octobre 2008, 16:48 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages nouveau devoir 26 Sam 21 mars 2009, 16:58 Voir le dernier message
dany8868
Pas de nouveaux messages Devoir Latin 1 Mer 28 avril 2021, 22:38 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Respect, Loyauté, Devoir 8 Mar 9 juillet 2013, 01:16 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Correction de mon devoir 12 Mer 5 novembre 2008, 12:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Devoir important 5 Lun 15 novembre 2010, 13:25 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages 2éme partie de mon devoir 6 Jeu 26 novembre 2009, 17:48 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com