"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

voila le dernier 22


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Mar 3 mars 2009, 02:42    Objet : voila le dernier 22 Répondre en citant

Exercice 22
Traduisez Istius –illorum- huic- illam haec- istas- hae- eis- eius –hoc-harum.

Cum apparuerit (futur antérieur= »sera apparu ») Deus similes ei erimus quia videbimus eum sicut est.
Lorsque Dieu sera apparu, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons.

Et omnis qui habet hanc spem in eo sanctificat se sicut ille sanctus est.
Chaque homme posséde l’espoir dans la sainteté comme concecration.

Qui servat mandata eius in illo manet et Ille in eo.
Celui qui observe les commandements de Dieu demeure en lui

In hoc cognoscimus (parfait= « nous avons connu ») quod in eo manemus et ille in nobis, quoriam de Spiritu suo dat nobis.
En faveur de celui qui instruit, nous avons connu qu’elle persiste et cette en faveur de nous qu’il leur accorde Esprit.

Mulier quaedam Martha nomine excipit Jesum in domum suam. Huic erat soror nomine Maria quae (qui) sedens secus pedes, Domini audiebat verbum illius.
Une certaine femme du nom de Marthe accueille Jésus dans son logis, celle-ci était la sœur de Marie qui est au bord d’enfanter, écoute les paroles du Seigneur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mar 3 mars 2009, 10:51    Objet : Répondre en citant

Cum apparuerit (futur antérieur= »sera apparu ») Deus similes ei erimus quia videbimus eum sicut est.
Lorsque Dieu sera apparu, nous serons semblables à lui parce que nous le verrons.
Il manque la traduction de "sicut est"

Et omnis qui habet hanc spem in eo sanctificat se sicut ille sanctus est.
Chaque homme posséde l’espoir dans la sainteté comme concecration.
sanctificat est un verbe
Il manque la traduction de qui et se sicut ille sanctus est


Qui servat mandata eius in illo manet et Ille in eo.
Celui qui observe les commandements de Dieu demeure en lui
ejus = de lui = ses commandement, il n'y a pas Dieu dans le phrase.
Il manque la traduiction de et ille in eo.


In hoc cognoscimus (parfait= « nous avons connu ») quod in eo manemus et ille in nobis, quoriam de Spiritu suo dat nobis.
En faveur de celui qui instruit, nous avons connu qu’elle persiste et cette en faveur de nous qu’il leur accorde Esprit.
Je ne comprends pas comment tu as obtenu cette traduction. Recommence en faisant attention.

Mulier quaedam Martha nomine excipit Jesum in domum suam. Huic erat soror nomine Maria quae (qui) sedens secus pedes, Domini audiebat verbum illius.
Une certaine femme du nom de Marthe accueille Jésus dans son logis, celle-ci était la sœur de Marie qui est au bord d’enfanter, écoute les paroles du Seigneur.
huic = datif. huic erat = était à elle => elle avait
sedens secus pedes : tu as inventé, pas traduit !
illius génitif = de celuièci, à traduire encore par un possessif. Il n'ya pas de Seigneur dans la phrase.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Mer 4 mars 2009, 00:19    Objet : Répondre en citant

Exercice20

Alii dicabant: « numquid a Galilea venit Christus ? »
Est-ce que d’autre vouer au Christ sont venu en Galilée
Alii respondebant : « onne hic est faber filius Mariae Frater Jacobi et Joseph ? D’autres répondaient : « n’est il pas le fils de Marie et de Joseph le charpentier frères de Jacob »
d’autres répondaient, marche avec le fils,de Marie et de Joseph le charpentier et son frère Jacob
Nonne et sonores eius hic nobiscum sunt ?
Est-ce que les sœurs, celle-ci s’était trouvées dans ces lieux ?
Nonne bene dicimus nos, quia Samaritanus es tu ?
Est ce que nous prononçons bien non que tu es de Samarie est ce que, nous ne disons pas bien que tu es Samaritain ?
Nonne hic est quem (celui que) quaerunt interficere ?
N’est il pas celui que cherchent à détruire
Numquid ego Judaeus sum ?
Moi suis-je juif ?
Num custos fratis mei ego sum?
suis-je pas le gardien de mon frère ?
Numquid potest caecus caecum ducere ?
Est-ce qu’un aveugle peut conduire un aveugle ?
Exercice21


Metsu tribuebatur (était attribuée) sonitui curruum exercitus et moti bus magnis fluctuum.
La peur était attribuée au bruit des chars de l’armée et aux grands flots de vagues

Rigabant manus et vultum eius fletibus.
Ils baignaient de larmes la main et le message de celui.
Ils baignaient de larmes sur son visage et ses mains de celui
-Vultum Domini quaerite !
Cherchons le visage du Seigneur

-Stamus in conspectu Domini.
Nous nous tenons immobile à la regard de Dieu

Maria dat mundo fructum ventris sui.
Marie donne au monde le fruit de ses entrailles

Paulus Apostolus, plenus Spiritu sancto, ad Galatas multos fructus Spiritus enumerat
.L’Apôtre Paul plein de l’esprit Saint énumère aux Galates les multiple fruit de l’esprit

Spiritus sanctus conventum christianorum vinculo caritatis unificat.
L’esprit saint remplie l’assemblée des chrétiens par le lien de charité ? (Je n'y arrive pas)

Fructus virtutum est iustitia.
La justice est le fruit de la vertu ou le fruit de la vertu est la justice

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit
Exercice 22
Traduisez Istius –illorum- huic- illam haec- istas- hae- eis- eius –hoc-harum.
Cum apparuerit (futur antérieur= »sera apparu ») Deus similes ei erimus quia videbimus eum sicut est.
Lorsque Dieu sera apparu, nous serons comme lui parce que nous le verrons.
Et omnis qui habet hanc spem in eo sanctificat se sicut ille sanctus est.
Chaque homme possède l’espoir dans la sanctification comme cela
Qui servat mandata eius in illo manet et Ille in eo.
Celui qui observe ses commandements demeure en lui

In hoc cognoscimus (parfait= « nous avons connu ») quod in eo manemus et ille in nobis, quoriam de Spiritu suo dat nobis.
Nous avons connu que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donné de son Esprit
Mulier quaedam Martha nomine excipit Jesum in domum suam. Huic erat soror nomine Maria quae (qui) sedens secus pedes, Domini audiebat verbum illius. Une certaine femme du nom de Marthe accueille Jésus dans son logis, celle-ci était elle là sœur de Marie qui est séjourne au bord d’enfanter, écoute la parole


je n'arrive pas a mieux faire
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 4 mars 2009, 01:07    Objet : Répondre en citant

Tu n'as pas pris en compte tout ce que je t'ai dit. Reprends les exercices calmement en faisant bien attention à tout.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Mer 4 mars 2009, 01:11    Objet : oui Répondre en citant

j'ai bien lu pourtant tous se que tu ma mis je n'ai peu-être pas compris je vais encore esayer mais la je crois que je suis bien bloquée
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Jeu 5 mars 2009, 02:47    Objet : Répondre en citant

Aliidicabant: numquid a Galilea venit Christus?
Ce n'est pas de la galilée que vient le christ
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
dany8868
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 déc 2008
Messages : 229

MessagePosté le Jeu 5 mars 2009, 03:26    Objet : revoila Répondre en citant

Exercice20

Alii dicabant: « numquid a Galilea venit Christus ? »
Ce n’est pas de la Galilée que vient le christ
(Est-ce que entre autres voue au Christ sont venu en Galilée)
Alii respondebant : « onne hic est faber filius Mariae Frater Jacobi et Joseph ? D’autres répondaient : « n’est il pas le fils de Marie et de Joseph le charpentier frères de Jacques»

Nonne et sonores eius hic nobiscum sunt ?
Est ce que dans ce lieu se trouve dans ceux lieu?
Nonne bene dicimus nos, quia Samaritanus es tu ?
Est ce que nous prononçons bien non que tu es de Samarie
est ce que, tu es Samaritain que nous disons pas bien?
Nonne hic est quem (celui que) quaerunt interficere ?
N’est il pas celui qu’ils cherchent à détruire
Numquid ego Judaeus sum ?
Est-ce que moi suis-je juif ?
Num custos fratis mei ego sum?
Ne suis-je pas le gardien de mon frère ?
Numquid potest caecus caecum ducere ?
Est-ce qu’un aveugle peut conduire un aveugle


Je dois rendre le devoir 15 mars
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages adieu sera notre dernier mensonge 3 Ven 27 avril 2012, 08:43 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vivre chaque jour comme si c'était le dernier 0 Mar 15 mai 2007, 20:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Un dernier rire dans un lieu pour mourir 2 Mer 4 septembre 2019, 21:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aimes chaque jour comme si c'était le dernier 5 Dim 13 janvier 2013, 14:06 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aimes chaque jour comme si c'était le dernier 1 Ven 14 décembre 2018, 14:34 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Toujours rester fort, jusqu’à son dernier souffle 1 Dim 22 octobre 2017, 16:34 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Accomplis chaque acte de ta vie comme s'il était le dernier 2 Dim 13 novembre 2016, 16:38 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com