"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Accomplis chaque acte de ta vie comme s'il était le dernier


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Aurorea
Invité





MessagePosté le Dim 13 novembre 2016, 16:04    Objet : Accomplis chaque acte de ta vie comme s'il était le dernier Répondre en citant

Bonjour, serait il possible de traduire cette citation en latin de Marc aurele :
"Accomplis chaque acte de ta vie comme s'il était le dernier"
Merci bcp pour vos réponses
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 13 novembre 2016, 16:27    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Quasi postremam vitae unamquamque actionem age.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 13 novembre 2016, 16:38    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Bonjour,

Quasi postremam vitae unamquamque actionem age.
Je regardais l'original Grec quand j'ai fait cette traduction, et je me rends compte qu'il diffère un peu de la version française.

L'original, ainsi que ma traduction ci-dessus, disent "chaque acte comme si c'était le dernier de ta vie".

Pour "chaque acte de ta vie comme si c'était le dernier", il faudrait changer la place de vitae: quasi postremam unamquamque vitae actionem age.

Mais vitae actionem pourrait se comprendre autrement, donc peut-être qu'il vaudrait mieux changer actionem en actum. Il faudrait alors aussi changer postremam en postremum et unamquamque en unumquemque: quasi postremum unumquemque vitae actum age.


A vous de choisir si vous suivez l'original ou la traduction française...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Accomplis chaque acte de ta vie comme s'il devait être... 10 Ven 12 septembre 2014, 14:08 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages voila le dernier 22 6 Jeu 5 mars 2009, 03:26 Voir le dernier message
dany8868
Pas de nouveaux messages adieu sera notre dernier mensonge 3 Ven 27 avril 2012, 08:43 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vivre chaque jour comme si c'était le dernier 0 Mar 15 mai 2007, 20:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Aimes chaque jour comme si c'était le dernier 1 Ven 14 décembre 2018, 14:34 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Un dernier rire dans un lieu pour mourir 2 Mer 4 septembre 2019, 21:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aimes chaque jour comme si c'était le dernier 5 Dim 13 janvier 2013, 14:06 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com