"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction de Esprit, es tu là ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
azurhaior
Invité





MessagePosté le Ven 31 octobre 2008, 14:19    Objet : Traduction de Esprit, es tu là ? Répondre en citant

Bonjour,

Comment traduiriez-vous en latin : "Esprit, es tu là ?". L'esprit dont il est question ici n'est point un fantôme, mais pourrait être traduit par réflexion.

Le but est d'en faire la devise d'une académie de linguistique, dans un jeu.

Merci à vous.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 31 octobre 2008, 18:30    Objet : Répondre en citant

argutiae: pensées fines, bons mots, plaisanteries (bonnes ou mauvaises), vivacité piquante (dans le langage), expression, grâce, subtilité, finesse.

➝ Suntne argutiae ibi ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 31 octobre 2008, 22:14    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
Est-ce que quelqu'un peut me traduire ces phrases et analyser les mots, SVP ?

Les phrases sont :
1) Romani Barbarorum numerum timent.
2) Pugnam vero parant dicuntque: "In pugna, bonum animum habere debemus".
3) Nunc cum barbarorum, copiis diu pugnare debent.
4) Post pugnam, barbari mox fugam capiunt e loco ubi cum feminis sunt.
5) Victoriae memoria in romanorum animis diu est.

Ce sont les phrases à faire que j'ai cherché et que je n'ai pas réussi à faire. Dans l'exercice, il y a 15 phrases, voici, j'ai reussi les 10 premières phrases mais ces phrases sont compliquées.

Merci d'avance pour votre aide
Invité






MessagePosté le Sam 1 novembre 2008, 13:45    Objet : Répondre en citant

Merci à vous surtout si vite. Je vais vous faire de la publicité. Encore merci.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 1 novembre 2008, 13:55    Objet : Répondre en citant

Puisque tu ne sembles pas avoir compris...
Ce site n'est pas fait pour faire tes devoirs à ta place, mais pour t'aider. Il faut donc fournir un brouillon ou poser des questions précises pour que l'aide que nous pourrions t'apporter te soit utile.

Accessoirement, pour une nouvelle question, il faut ouvrir un nouveau sujet. Et il est totalement inutile de poser deux fois les mêmes questions.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Sam 1 novembre 2008, 15:45    Objet : Répondre en citant

OK, pour les phrases, j'ai mis :

1) Les Romains craignent le nombre de Barbares
2) Ils préparent la bataille mais ils disent: "Dans la bataille, nous devons avoir le bon courage"
3) Maintenant, ils doivent combattre longtemps avec l'abondance de barbares.
4) Après la bataille, les barbares prennent la fuite avec les femmes hors de la place d'où ils sont.
5) Longtemps, dans l'esprit des romains, il y a le souvenir de la victoire.

Est-ce que c'est juste ?
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 1 novembre 2008, 17:55    Objet : Répondre en citant

Pas mal du tout.

Citation :
2) Pugnam vero parant dicuntque: "In pugna, bonum animum habere debemus".
Ils préparent la bataille mais ils disent: "Dans la bataille, nous devons avoir le bon courage"

- vero : vraiment
- dicuntque : -que = et ...
- bonus animus : courage (inutile d'ajouter bon)

Citation :
3) Nunc cum barbarorum, copiis diu pugnare debent.
Mainenant, ils doivent combattre longtemps avec l'abondance de barbares.

-au pluriel, copiae signifie aussi troupes
- on dit plutôt combattre contre quelqu'un

Citation :
4) Post pugnam, barbari mox fugam capiunt e loco ubi cum feminis sunt.
Après la bataille, les barbares prennent la fuite avec les femmes hors de la place d'où ils sont.

- mox : bientôt
- On peut parfois ajouter un possessif même quand il n'est pas exprimé en latin.
Garde quand c'est possible l'ordre des groupes de mots latins : "Après la bataille, les barbares prennent bientôt la fuite du lieu où ils sont avec leurs femmes."

Citation :
5) Victoriae memoria in romanorum animis diu est.
Longtemps, dans l'esprit des Romains, il y a le souvenir de la victoire.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Dim 2 novembre 2008, 14:58    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup de ton aide.
Donc, je voudrais savoir si la traduction pour la phrase 2, c'est : "Ils préparent vraiment la bataille et ils disent: 'Dans la bataille, nous devons avoir le courage'."

Est-ce que la traduction de la phrase 3 est ceci : "Maintenant, ils doivent combattre longtemps contre les troupes de barbares."
Dois-je mettre "avec" ou "contre" ?

Peux-tu me dire si cela correspond bien aux phrases ?

Merci d'avance Very Happy
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction Esprit, élève toi 1 Lun 29 mars 2010, 19:31 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Traduction pour un tatouage ('toujours dans mon esprit') 5 Dim 20 septembre 2009, 04:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Esprit de famille 4 Ven 15 janvier 2016, 16:02 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Vous n'aurez jamais mon esprit 3 Mar 23 octobre 2012, 09:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Un corps meurtri dans un esprit immortel 2 Lun 16 juillet 2018, 08:39 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Un esprit libre dans un corps sain 4 Jeu 9 mars 2017, 16:50 Voir le dernier message
Yousopp
Pas de nouveaux messages Un esprit libre pour la vie éternelle 4 Dim 5 août 2012, 22:07 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com