Auteur |
Message |
C e l i n e Invité
|
Posté le Ven 13 octobre 2006, 00:06 Objet : Yalnizlik - Gülben Ergen |
|
|
Et la chanson de Gülben Ergen ? Le titre est 'Yalnizlik'. Pourrais-je avoir la traduction de ses paroles ?
Je vous remercie. |
|
|
|
|
MaLiE Invité
|
Posté le Ven 13 octobre 2006, 17:15 Objet : yalnizlik traduc svp! |
|
|
Les paroles de la chanson :
Yalnizlik / Gülben Ergen
Çok kýrgýným bütün dostlarýma
Sevgilim seni düþman ettiler bana
Bir hataydý beni seçmedin
Ýnandýn onlara
Sihirli sözlere aldandýn
Büyü yaptýlar sana
Yalnýzlýk alýr götürür
Oy beni, yazýk bana
Eller böyledir, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara
Eller böyledýr, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara
NB : Le ý= i sans point !
Il n'y a plus qu'à traduire ! |
|
|
|
|
Serkan Invité
|
Posté le Sam 21 octobre 2006, 15:04 Objet : Re: yalnizlik traduc svp! |
|
|
MaLiE a écrit :Çok kýrgýným bütün dostlarýma
Sevgilim seni düþman ettiler bana Je suis très déçu de tous mes amis
Mon amour, ils ont fait de toi (moi?) mon (ton?) ennemi.
MaLiE a écrit :
Bir hataydý beni seçmedin
Ýnandýn onlara
Sihirli sözlere aldandýn
Büyü yaptýlar sana
Ce fut une erreur de ta part de ne pas m'avoir choisi,
Tu as cru en eux,
Tu as fait confiance aux paroles empoisonnées,
Ils t'ont jeté un sort.
MaLiE a écrit :
Yalnýzlýk alýr götürür
Oy beni, yazýk bana
Eller böyledir, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara
Eller böyledýr, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara
La solitude me prend et m'emporte,
Oh qu'est-ce que c'est triste pour moi,
Les autres sont comme ça, tout le temps à séparer, à s'occuper de l'amour des autres (jalousie ?)
Les autres sont comme ça, tout le temps à séparer, à s'occuper de l'amour des autres (jalousie ?)
À vot' service m'dame.
Et contrairement à ce que j'ai pu lire sur ce forum, non, le turc n'est pas du tout une langue intraductible. Il suffit d'avoir assez d'expérience dans les deux langues concernées et il est possible de tout dire tout aussi bien en turc qu'en français.
Cependant, il est vrai que les chansons turques ont une spécificité différente des chansons françaises. C'est comme vouloir traduire une chanson en anglais vers le français, la traduction littérale n'est pas toujours compréhensible. Mais le fond peut très bien être restitué sans aucune perte. Après, c'est la culture de celui qui lit qui entre en jeu et qui peut faire varier l'appréhension des paroles.
Concernant le fait de sortir avec un turc, je ne vois pas le problème personnellement. Je suis turc et je suis sorti avec plusieurs filles belges. Nous n'avons pas du tout eu de problèmes concernant nos origines, ni culturels, quels qu'ils soient. Tout dépend de l'ouverture d'esprit de chacun. |
|
|
|
|
MaLiE Invité
|
Posté le Dim 22 octobre 2006, 09:57 Objet : |
|
|
Merci pour la traduc ! Tu as raison, tout dépend de la personnalité de chacun. Penses-tu que beaucoup de parents turcs accepteraient que leurs fils fassent leur vie avec une française ? Ils diront sûrement qu'ils veulent le bonheur de leur fils mais au fond... Tout dépend de la famille après tout.
Toi, plus tard, tu voudrais être avec une turque ou une fille superbe quelque soit son origine ou nationalité ? |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Dim 22 octobre 2006, 13:41 Objet : |
|
|
Ca fait plaisir que des Français s'intéressent à la langue turque, c'est rare !!
Mes parents (enfin surtout mon père) sont assez ouverts d'esprit et je ne pense pas qu'ils aient quoi que ce soit à dire sur la personne que je choisirai en tant qu'âme soeur.
Et moi, je voudrais être avec une fille superbe, quelque soit son origine ou nationalité. Ceci incluant une turque (parce qu'il y a aussi des superbes filles turques ), une française, ou quoi que ce soit. Tant qu'elle me convient et que je lui conviens . |
|
|
|
|
MaLiE Invité
|
Posté le Dim 22 octobre 2006, 20:39 Objet : |
|
|
Tu es vraiment sincère quand tu écris, en tous cas j'espère que tu la trouveras bientôt!
Mes parents n'accepteraient pas que je me marie avec un étranger car ils auraient peur qu'il me garde dans son pays d'origine et que je reste prisonnière comme beaucoup de jeunes flles en ce moment. Ma mère a 3 amies qui sont mariées et vivent avec un turc mais elles regrettent leur choix car elles ne sont pas heureuses, elles sont soumises, elles ne reconnaissent pas le "gentil" garçon du premier jour.
Depuis que j'ai su ça, je lis beaucoup de livres pour me renseigner. j'ai lu "Jamais sans ma fille" de Betty Mamoudi, "Vendues!", "Mariées de force..."
Cela ne m'empêche pas d'être attiré par les turcs, on ne peut pas faire de généralité.. enfin, je pense. Ceux que je connais sont des machos et prennent les filles pour des connes... Maintenant, je ne sais plus quoi penser. |
|
|
|
|
|