"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Turc>français] edebiyata ismi Gul, siirde yagmur


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
magus
Invité





MessagePosté le Mar 29 juillet 2008, 13:41    Objet : [Turc>français] edebiyata ismi Gul, siirde yagmur Répondre en citant

"edebiyata ismi Gul, siirde yagmur, kendi toplumunda "emin" incil'de "ahmet" kur'an'da "muhammed" olana layik bir ümet olabilmek dilegiyle kandiliniz mubarek olsun pas."

Quelqu'un pourrait me traduire ce texto, SVP ? Merci d'avance.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 27 décembre 2019, 05:42    Objet : Re: [Turc>français] edebiyata ismi Gul, siirde yagmur Répondre en citant

magus a écrit :
"edebiyata ismi Gul, siirde yagmur, kendi toplumunda "emin" incil'de "ahmet" kur'an'da "muhammed" olana layik bir ümet olabilmek dilegiyle kandiliniz mubarek olsun
Edebiyatta ismi GÜL, şiirde YAĞMUR, kendi toplumunda EMİN, İncil’de AHMET, Kur'an'da MUHAMMED, olana layık bir ümmet olabilmek, dileğiyle Kandiliniz mübarek olsun.
Son nom est ROSE dans la littérature, PLUIE dans la poésie, SÛR dans sa propre société, AHMET dans la Bible, MUHAMMED (/Mahomet) dans le Coran, étant un musulman qui peut être digne de l'être, je souhaite (litt. souhaitant) Que votre kandil soit béni !

Le "pas" à la fin signifie "de la rouille" et comme je ne comprends pas ce mot turc dans ce contexte je ne l'ai pas traduit. Pour "votre Kandil" voir http://www.dubretzelausimit.com/article-33111283.html

Pour mieux comprendre le message voir
http://www.resulullah.org/muharref-incilde-hz-muhammed-asvin-peygamberligine-deliller
et la traduction en anglais
http://www.resulullah.org/en/proofs-prophethood-hazrat-muhammad-pbuh-distorted-bible
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Français>turc] Traduction d'un mot en turc 11 Sam 3 mars 2012, 21:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Turc>français] J'aimerais apprendre le turc À l'aide 0 Ven 9 mars 2007, 21:57 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages français > turc 0 Mar 11 septembre 2007, 13:49 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Français>turc... 0 Jeu 13 novembre 2008, 17:13 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Turc>français 7 Mar 26 janvier 2016, 11:50 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com