"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Yalnizlik - Gülben Ergen


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
C e l i n e
Invité





MessagePosté le Ven 13 octobre 2006, 00:06    Objet : Yalnizlik - Gülben Ergen Répondre en citant

Et la chanson de Gülben Ergen ? Le titre est 'Yalnizlik'. Pourrais-je avoir la traduction de ses paroles ?

Je vous remercie.
MaLiE
Invité





MessagePosté le Ven 13 octobre 2006, 17:15    Objet : yalnizlik traduc svp! Répondre en citant

Les paroles de la chanson :

Yalnizlik / Gülben Ergen

Çok kýrgýným bütün dostlarýma
Sevgilim seni düþman ettiler bana

Bir hataydý beni seçmedin
Ýnandýn onlara
Sihirli sözlere aldandýn
Büyü yaptýlar sana

Yalnýzlýk alýr götürür
Oy beni, yazýk bana
Eller böyledir, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara
Eller böyledýr, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara

NB : Le ý= i sans point !

Il n'y a plus qu'à traduire !
Serkan
Invité





MessagePosté le Sam 21 octobre 2006, 15:04    Objet : Re: yalnizlik traduc svp! Répondre en citant

MaLiE a écrit :
Çok kýrgýným bütün dostlarýma
Sevgilim seni düþman ettiler bana
Je suis très déçu de tous mes amis
Mon amour, ils ont fait de toi (moi?) mon (ton?) ennemi.

MaLiE a écrit :

Bir hataydý beni seçmedin
Ýnandýn onlara
Sihirli sözlere aldandýn
Büyü yaptýlar sana

Ce fut une erreur de ta part de ne pas m'avoir choisi,
Tu as cru en eux,
Tu as fait confiance aux paroles empoisonnées,
Ils t'ont jeté un sort.

MaLiE a écrit :

Yalnýzlýk alýr götürür
Oy beni, yazýk bana
Eller böyledir, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara
Eller böyledýr, hep ayýrýr, karýþýp sevdalara

La solitude me prend et m'emporte,
Oh qu'est-ce que c'est triste pour moi,
Les autres sont comme ça, tout le temps à séparer, à s'occuper de l'amour des autres (jalousie ?)
Les autres sont comme ça, tout le temps à séparer, à s'occuper de l'amour des autres (jalousie ?)

À vot' service m'dame.

Et contrairement à ce que j'ai pu lire sur ce forum, non, le turc n'est pas du tout une langue intraductible. Il suffit d'avoir assez d'expérience dans les deux langues concernées et il est possible de tout dire tout aussi bien en turc qu'en français.

Cependant, il est vrai que les chansons turques ont une spécificité différente des chansons françaises. C'est comme vouloir traduire une chanson en anglais vers le français, la traduction littérale n'est pas toujours compréhensible. Mais le fond peut très bien être restitué sans aucune perte. Après, c'est la culture de celui qui lit qui entre en jeu et qui peut faire varier l'appréhension des paroles.

Concernant le fait de sortir avec un turc, je ne vois pas le problème personnellement. Je suis turc et je suis sorti avec plusieurs filles belges. Nous n'avons pas du tout eu de problèmes concernant nos origines, ni culturels, quels qu'ils soient. Tout dépend de l'ouverture d'esprit de chacun.
MaLiE
Invité





MessagePosté le Dim 22 octobre 2006, 09:57    Objet : Répondre en citant

Merci pour la traduc ! Tu as raison, tout dépend de la personnalité de chacun. Penses-tu que beaucoup de parents turcs accepteraient que leurs fils fassent leur vie avec une française ? Ils diront sûrement qu'ils veulent le bonheur de leur fils mais au fond... Tout dépend de la famille après tout.
Toi, plus tard, tu voudrais être avec une turque ou une fille superbe quelque soit son origine ou nationalité ?
Invité






MessagePosté le Dim 22 octobre 2006, 13:41    Objet : Répondre en citant

Ca fait plaisir que des Français s'intéressent à la langue turque, c'est rare !! Laughing

Mes parents (enfin surtout mon père) sont assez ouverts d'esprit et je ne pense pas qu'ils aient quoi que ce soit à dire sur la personne que je choisirai en tant qu'âme soeur.

Et moi, je voudrais être avec une fille superbe, quelque soit son origine ou nationalité. Ceci incluant une turque (parce qu'il y a aussi des superbes filles turques Wink), une française, ou quoi que ce soit. Tant qu'elle me convient et que je lui conviens Wink.
MaLiE
Invité





MessagePosté le Dim 22 octobre 2006, 20:39    Objet : Répondre en citant

Very Happy
Tu es vraiment sincère quand tu écris, en tous cas j'espère que tu la trouveras bientôt!

Mes parents n'accepteraient pas que je me marie avec un étranger car ils auraient peur qu'il me garde dans son pays d'origine et que je reste prisonnière comme beaucoup de jeunes flles en ce moment. Ma mère a 3 amies qui sont mariées et vivent avec un turc mais elles regrettent leur choix car elles ne sont pas heureuses, elles sont soumises, elles ne reconnaissent pas le "gentil" garçon du premier jour.

Depuis que j'ai su ça, je lis beaucoup de livres pour me renseigner. j'ai lu "Jamais sans ma fille" de Betty Mamoudi, "Vendues!", "Mariées de force..."

Cela ne m'empêche pas d'être attiré par les turcs, on ne peut pas faire de généralité.. enfin, je pense. Ceux que je connais sont des machos et prennent les filles pour des connes... Maintenant, je ne sais plus quoi penser.
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Gülben Ergen - Asksin sen 1 Lun 7 janvier 2019, 00:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Gülben Ergen - Giden günlerim oldu 1 Sam 10 octobre 2015, 00:56 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduc Lay la lay layla/Gülben Ergen 68 Mer 2 mai 2012, 15:22 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com