"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Message à traduire pour une amie turque qui m'est très chère


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Vincent 38
Invité





MessagePosté le Mar 22 avril 2008, 09:56    Objet : Message à traduire pour une amie turque qui m'est très chère Répondre en citant

Message à traduire... (merci beaucoup)

"Salut Lara,
J'espere que ta vie se déroule comme tu le souhaites...
Ca fait longtemps que je voulais t'écrire un petit message
j'ai perdu ta confiance et nous nous sommes éloignés...

J'avais quand même envie de te dire toute la tendresse particulière que j'ai pour toi...
On a passé peu de temps ensemble mais tu es une personne que j'oublie pas.

Je te souhaite plein de bonheur...
Vincent"

Merci pour la traduction, ce serait très gentil Very Happy.
Gwendal
Invité





MessagePosté le Mar 22 avril 2008, 15:13    Objet : Répondre en citant

Je pense qu'il y a quelques erreurs de grammaire, mais ça devrait quand même lui être compréhensible Very Happy.

"Merhaba Lela,

istiyorsun gibi hayatın cereyan ete umuyorum
uzun zamandan beri küçük bir mesaj sana yazmayı istedim
güvenin yitirdim ve uzaklaştirindik
sana için bütün özel sevencenliğim var ki sana demeyi istiyorum
beraber az zaman geçtik ama sana bir insansın unutayım
sana çok mutluluk diliyorum"
Vincent 38
Invité





MessagePosté le Mar 22 avril 2008, 16:48    Objet : Répondre en citant

C'est très gentil... Merci beaucoup.
Invité






MessagePosté le Mar 22 avril 2008, 17:34    Objet : Répondre en citant

Oups, désolé, une erreur avant-dernière ligne : 'unutmayayım' au lieu de 'unutmayım' (très important, c'est la forme négative) Embarassed.
Invité






MessagePosté le Ven 30 mai 2008, 02:16    Objet : Répondre en citant

Que la personne qui a traduit avant moi ne se vexe pas mais en tant que turc je me dois d'intervenir Smile. Il y'a une mauvaise formulation, à vrai dire c'est du mot-à-mot on dirait, donc ton amie aura du mal à saisir ton message.

Voici une traduction correctement formulée :

"Merhaba Lara,

Umarim hayatin diledigin gibi geçiyordur…
Uzun zamandir sana küçük bir mesaj yazmak istiyordum
Güvenini yitirdim ve birbirimizden uzaklastik….

Ama yinede sana karsi duydugum özel şefkati dile getirmek istedim…
Seninle çok az zaman geçirdik ama unutmadigim bir insansin

Çok mutluluk diliyorum sana.

Vincent"
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 1 Mar 12 janvier 2021, 00:52 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages message d'une amie turque 1 Lun 22 janvier 2018, 04:27 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduire turque en français SVP 1 Mar 4 avril 2017, 16:20 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduire une phrase turque 1 Sam 21 février 2009, 08:36 Voir le dernier message
ugursmsk
Pas de nouveaux messages Traduire une chanson turque en arabe 1 Lun 24 novembre 2008, 13:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Pouvez-vous me traduire cette phrase turque en français ? 2 Sam 6 mai 2017, 13:52 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com