"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Un père tient la main de sa fille


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 26 novembre 2021, 02:52    Objet : Un père tient la main de sa fille Répondre en citant

Bonjour les latinistes,

J'ai essayé de traduire deux phrases mais comme je ne suis pas sûre que ma traduction soit correcte j'aimerais une éventuelle confirmation, une correction ou une meilleure proposition.

À traduire : 1. Un père tient la main de sa fille quand elle en a besoin et il l'aime toujours de tout son cœur.
2. Ma très chère fille. Je tiens ta main quand tu en as besoin et je t'aime pour toujours.
Mon essai : 1. Pater manum filiae suae tenet cum illi opus est et semper eam amat corde atque animo suo.
2. Filia carissima. Manum tuam teneo cum tibi opus est et semper(/in aeternum) in corde meo es.

Merci par avance !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 27 novembre 2021, 19:44    Objet : Répondre en citant

Personne n'a pas d'avis sur la traduction ? Sad
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 28 novembre 2021, 06:30    Objet : Répondre en citant

Bonjour Cloelia,

"Je t'aime pour toujours" : pourquoi pas in aeternum/in perpetuum te amo ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 28 novembre 2021, 12:58    Objet : Répondre en citant

Oui bien sûr. C'est moi qui ai essayé de ne pas traduire la fin de la phrase suédoise littéralement où le père parle du cœur de sa fille. La phrase suédoise : "je tiens ta main quand il en est besoin et je tiens ton cœur pour toujours". À mon avis cela exprime une attitude possessive du père, même s'il ne l'a pas, et je ne veux pas traduire quelque chose que le père de Britney Spears lui aurait pu dire.

Le reste est-il correct ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 8 décembre 2021, 11:01    Objet : Répondre en citant

Oui.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Tel père telle fille 1 Lun 2 mai 2011, 22:01 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages une quête qui me tient à coeur 3 Lun 5 novembre 2012, 14:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Seul dieu tient ma vie entre ses mains 3 Jeu 20 mai 2010, 16:52 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages amour éternel écrit à la main 1 Mer 3 janvier 2024, 00:56 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Un coup de main pour un organisateur de jdr ? 1 Jeu 24 août 2017, 02:34 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages un petit coup de main latin , francais 51 Mer 26 novembre 2014, 16:33 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Version : Un p'tit coup de main, ça serait pas de refus ! 3 Lun 28 janvier 2013, 09:44 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com