"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Si corpus meum in locum illum trahitis et ibi constituitis


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Lolo.
Invité





MessagePosté le Ven 20 octobre 2006, 16:03    Objet : Si corpus meum in locum illum trahitis et ibi constituitis Répondre en citant

Bonjour à tous !
Pourriez-vous traduire : "Si corpus meum in locum illumtrahitis et ibi constituitis, numquid et animum et oculos meos in illa spectacula potestis intendere? Adero itaque absens et vos et illa superabo. [...] Ut enim vidit illum sanguinem, immanitatem simul ebibit et non se avertit, sed fixit aspectum et hauriebat furias et nesciebat et delectabatur scelere certaminis et cruenta voluptate inebriabatur."
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 30 mars 2020, 19:20    Objet : Si corpus meum in locum illum trahitis et ibi constituitis Répondre en citant

Voir
https://www.ac-orleans-tours.fr/fileadmin/user_upload/lettres/Les_spectacles_%C3%A0_Rome/amphtext3.html
Saint Augustin, Confessions, livre VI, 13 Triste violence (Alypius est venu à Rome faire des études.)
Vocabulaire du texte en gras.
Premier passage : traho, is, ere : traîner, entraîner, ibi (adv.) : là, dans ce lieu, constituo, is, ere : placer, numquid : est-ce-que, animus, i, m : l'esprit, oculus, i, m : l'œil, spectaculum, i, n : le spectacle, intendo, is, ere : tourner, diriger, itaque : c'est pourquoi, absens, entis : absent, sic : ainsi, supero, as, are : l'emporter sur, vaincre, triompher

Deuxième passage : sanguis, inis, m : le sang, immanitas, atis, f : la férocité, la barbarie, simul : en même temps, ebibo, is, ere : boire jusqu'au bout, averto, is, ere, averti : détourner, figo, is, ere, fixi : fixer, aspectus, us, m : le regard, haurio, is , ire : puiser, se pénétrer de, se repaître de, furia, ae, f : délire, égarement, nescio, is, ire : ne pas savoir, delecto, as, are : au passif, se plaire à, trouver de l'attrait à, scelus, sceleris, n : le crime, certamen, inis, n : la lutte, le combat, cruentus, a, um : sanglant, sanguinaire, voluptas, atis, f : le plaisir, la volupté, inebrio, as, are : enivrer, non jam : ne ... plus, turba, ae, f : la foule, verus, a, um : vrai, socius, ii, m : le compagnon, adduco, is, ere, duxi, ductum : amener.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Meum semper judicum fuit omnia nostros 1 Jeu 13 avril 2023, 13:55 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages certo scio, illum in tanta re aut inimicitas exercere 3 Sam 3 août 2019, 00:50 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages semper venenum in corpus 3 Mer 19 décembre 2007, 00:57 Voir le dernier message
evanivi
Pas de nouveaux messages corpus abeum/adeum dei 2 Mer 6 juillet 2016, 01:00 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com