"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Un poème à une bière artisanale normande


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Tom14fr
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 14 oct 2017
Messages : 2

MessagePosté le Sam 14 octobre 2017, 10:30    Objet : Un poème à une bière artisanale normande Répondre en citant

Bonjour à tous,

Je travaille actuellement sur un projet d'étiquette de bière artisanale normande : "La Conquérante".
Je souhaiterais y mettre un petit texte (chant - poème) en latin.
Si quelques pouvait me le traduire ça me rendrait grand service :

« ...Elle est sa joie dans la victoire,
Elle est son réconfort dans l’affliction,
Elle est l’ivresse du festin,
Elle est sa force et son espoir,
Elle est son ombre dans la contrition,
Elle est sa raison et son destin ...»

Merci

ToM
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 15 octobre 2017, 22:30    Objet : Répondre en citant

Je comprends que Elle fait référence à la bière mais j'ignore la référence de son et de sa. C'est la bouteille ou le buveur ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 07:14    Objet : Re: Un poème à une bière artisanale normande Répondre en citant

Tom14fr a écrit :
Bonjour à tous,

Je travaille actuellement sur un projet d'étiquette de bière artisanale normande : "La Conquérante".
Je souhaiterais y mettre un petit texte (chant - poème) en latin.
Si quelques pouvait me le traduire ça me rendrait grand service :

« ...Elle est sa joie dans la victoire,
Elle est son réconfort dans l’affliction,
Elle est l’ivresse du festin,
Elle est sa force et son espoir,
Elle est son ombre dans la contrition,
Elle est sa raison et son destin ...»

Merci

ToM


Pouvez- vous préciser le sens de "raison"?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 10:45    Objet : Répondre en citant

En attendant les réponses à nos questions voici une traduction littérale :
« Elle est sa joie dans la victoire,
Elle est son réconfort dans l’affliction,
Elle est l’ivresse du festin,
Elle est sa force et son espoir,
Elle est son ombre dans la contrition,
Elle est sa raison et son destin »

Illa gaudium suum in victoria
doloris solatium suum
convivii ebrietas
fortitudo et spes sua
umbra sua in poenitentia est
Illa ratio et fatum suum

J'ai supposé que la référence de « son » et de « sa » est le buveur.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tom14fr
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 14 oct 2017
Messages : 2

MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 11:07    Objet : Merci et précisions Répondre en citant

Oui ! Le sa et son font chacun référence au buveur.

Raison : Ensemble des principes, des manières de penser permettant de bien agir et de bien juger.

Merci beaucoup pour le travail accompli.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 11:36    Objet : Re: Merci et précisions Répondre en citant

Tom14fr a écrit :
Oui ! Le sa et son font chacun référence au buveur.

Raison : Ensemble des principes, des manières de penser permettant de bien agir et de bien juger.

Merci beaucoup pour le travail accompli.



Illa est gaudium eius in victoria
Illa est solacium in maestitia
Illa est ebrietas epularum
Illa est firmitas et spes
Illa est umbra in paenitentia
Illa est ratio et fatum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 11:44    Objet : Répondre en citant

Oui gaudium eius bien sûr. Honte à moi !

Alors Tom14fr, c'est la traduction de Bill qui est la bonne traduction.
Les pronoms possessifs ("son" et "sa") sont souvent sous-entendus en latin. Il suffit de traduire le premier (avec eius) comme Bill a fait.

Bonne chance avec votre bière !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 18:22    Objet : Merci ! Répondre en citant

Merci Cloelia, merci Bill !

Si vous passez en Basse Normandie (sud Manche- Sud Calvados) je vous invite à venir la goûter.

Pour la Suède, il n'y a pas encore de livraison possible.... (vous êtes vraiment de là bas Cloelia ?)
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 16 octobre 2017, 19:51    Objet : Répondre en citant

Oui j'habite en Suède.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Que la bière se transforme en vin ! 1 Lun 19 septembre 2016, 00:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Devise pour une bière 8 Dim 9 septembre 2012, 02:31 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages poéme turc 0 Jeu 3 décembre 2009, 22:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Poème turc 2 Mer 24 juin 2015, 12:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction de poème 2 Ven 18 novembre 2011, 13:14 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages le poème Canim Türkiye'm 1 Ven 12 mai 2017, 12:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduction d'un poeme 3 Ven 20 septembre 2013, 16:09 Voir le dernier message
pier pier


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com