"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction de poème


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Antarès67
Invité





MessagePosté le Lun 7 novembre 2011, 22:02    Objet : Traduction de poème Répondre en citant

Bonjour, j'aimerais s'il vous plait, la traduction du poème :
Loin des yeux,
Loin du cœur,
Ce proverbe est bien menteur
car malgré la distance
C'est à toi que je pense

Ainsi que le prénom "Aurore"

( facultatif = traduction en phonétique aussi )

Merci beaucoup.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Mer 9 novembre 2011, 13:54    Objet : Répondre en citant

Salut,

Loin des yeux,
Loin du cœur,
Ce proverbe est bien menteur
car malgré la distance
C'est à toi que je pense

بعيد عن العين
بعيد عن القلب
هذا القول المأثور كاذب
فعلى الرغم من البعد
أنا أفكر فيك أنت



Aurore => أورور

________________________________
Mon blog: http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Antares46
Invité





MessagePosté le Ven 18 novembre 2011, 13:14    Objet : Répondre en citant

Pourriez vous me traduire cela aussi s'il vous plait ?

Je suis une fusée spatiale,et ton coeur est la lune
Et je t'ai en plein dans ma cible,
400 000 kilomètres et nuit claire de juin
Je t'ai en plein dans ma cible
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction d'un poeme 3 Ven 20 septembre 2013, 16:09 Voir le dernier message
pier pier
Pas de nouveaux messages traduction Poème français en Latin 13 Ven 19 octobre 2012, 01:46 Voir le dernier message
anto770
Pas de nouveaux messages Traduction de mon poème francais > arabe 0 Jeu 15 avril 2010, 16:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages poéme turc 0 Jeu 3 décembre 2009, 22:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Poème turc 2 Mer 24 juin 2015, 12:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages le poème Canim Türkiye'm 1 Ven 12 mai 2017, 12:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Turc>français] un poème 1 Lun 18 mai 2015, 23:07 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com