"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Héritier de la Gloire


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Benjamin
Invité





MessagePosté le Ven 3 mars 2017, 17:03    Objet : Héritier de la Gloire Répondre en citant

Bonjour à tous et toutes. Je cherche à traduire en latin "heritier de la gloire". Les résultats de mes recherches ont données "heres gloriam".
Je voudrais savoir si c'est la bonne traduction et si c'est au singulier ou au pluriel.
Merci de vos lumières!
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 3 mars 2017, 17:49    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Non, ce n'est pas correct.

Héritier (sg.) de la gloire = heres gloriae
Héritiers (pl.) de la gloire = heredes gloriae
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Ven 3 mars 2017, 19:20    Objet : Répondre en citant

Merci de votre réponse rapide.
Du coup heres gloriam signifie "a la gloire des héritiers" ou ne veut rien dire? Ce n'est pas le sens que je veux donner mais je compare a dei gloriam.
Merci
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 3 mars 2017, 19:33    Objet : Répondre en citant

Heres gloriam est une phrase incomplète, où l'héritier est le sujet et la gloire est un objet direct, mais il manque un verbe: "L'héritier (verbe manquant) la gloire".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 3 mars 2017, 19:43    Objet : Répondre en citant

"a dei gloriam" ???

Vous avez pensé à la devise des Jésuites : AMDG ?
Ad maiorem Dei gloriam ou AMDG
(« Pour une plus grande gloire de Dieu »)
ad (pour), une preposition qui se construit avec l'accusatif : majorem gloriam (une plus grande gloire)
Dei (de Dieu) génitif

Ad heredis gloriam = Pour la gloire de l'héritier
Ad herum gloriam = Pour la gloire des héritiers

P.S. J'ai rajouté "ed" que je n'avais pas écrit dans le génitif "heredis" après la remarque de Sarah89.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Sam 4 mars 2017, 11:19    Objet : Répondre en citant

Oui exact je pensais à la phrase jésuite.
Mais du coup ça donne le sens inverse à ma phrase.
Je veux dire heritier de la gloire et non à la gloire des héritiers.
Donc je vais rester sur "heres gloriae" si j'ai bien tout compris.
Merci encore pour vos réponses rapide!
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 4 mars 2017, 17:44    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :

Ad heris gloriam = Pour la gloire de l'héritier
Ad herum gloriam = Pour la gloire des héritiers
Les génitifs sont heredis et heredum, pas heris et herum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 4 mars 2017, 18:22    Objet : Répondre en citant

Tout à fait. "heris" n'existe pas. J'aurais dû me relire. Merci Sarah !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 6 mars 2017, 13:43    Objet : Répondre en citant

C'est encore moi!
J'ai eu une réponse d'une professeur de latin. Elle m'a dit gloriae heres, et pas heres gloriae. Les deux fonctionnent ils?
Merci
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 6 mars 2017, 14:49    Objet : Répondre en citant

Oui, les deux fonctionnent. On trouve l'ordre des mots du professeur, c'est-à-dire le génitif est mis avant le nominatif,
par exemple dans l'expression domini servi (les esclaves du maître) ici :
https://www.prima-elementa.fr/chap03.html
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mar 7 mars 2017, 08:58    Objet : Répondre en citant

Benjamin a écrit :
(...) Elle m'a dit gloriae heres, et pas heres gloriae. (...)
Bonjour,
Cela semble bien péremptoire. A-t-elle expliqué sa préférence ?
Apparemment c'est aussi celle de l'auteur de "prima elementa", mais il ne l'explique pas non plus ; je n'ai pas trouvé chez lui, mais ici :
www.uoh.fr/front/ressource?id=19753dfe-6c92-4f83-b12b-091e82c0f61f, feuille pdf dont l'autrice indique : "Le mot déterminant précède généralement le mot déterminé", ajoutant aussitôt qu' "il est tout à fait conforme" de trouver l'ordre inverse.
D'une manière générale, " l'ordre des mots importe peu", comme le dit celui-ci : http://www.yvonpailhes.fr/index.php?option=com_content&view=article&id=20
Mais l'ordre des mots n'est pas sans influence : on a souvent une insistance sur le mot placé en tête. Donc, c'est à votre choix si vous voulez insister sur "heres" ou sur "gloriae".
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Benjamin
Invité





MessagePosté le Jeu 9 mars 2017, 14:32    Objet : Répondre en citant

Je viens de voir votre réponse.
Ok donc les deux sont faisable et le premier mot donne la notion d'insister sur celui ci.
Je n'ai pas eu ses références c'est l'ami d'un ami qui m'a envoyé sa réponse. Elle est prof de latin et était sur à 100% c'est tout ce que je peux vous dire.
Je vous remercie et tout cas
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages À la gloire de l'Homme, À la gloire de l'Humanité 1 Mar 30 août 2016, 17:56 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages à la gloire des miens 2 Mar 26 février 2013, 20:50 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages L’humilité précède la gloire 9 Dim 10 décembre 2017, 17:59 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Fais moi voir ta Gloire 11 Mer 1 septembre 2010, 22:19 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Notre plus grande gloire n’est pas de ne jamais tomber 1 Sam 18 mai 2013, 23:34 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages sans courage on vit sans gloire 4 Mer 28 août 2013, 07:53 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages pour l'honneur, pour la gloire, pour la vie éternelle 5 Mer 28 décembre 2011, 10:31 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com