"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction sénèque Hercule sur l'oeta


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Paulo13
Invité





MessagePosté le Lun 13 février 2017, 12:47    Objet : Traduction sénèque Hercule sur l'oeta Répondre en citant

Bonjour, j'ai un problème pour traduire quelques lignes de cette tragédie :
Modo cui totus orbis
Ultra oceanum (celui à qui la terre toute entière par delà l'océan avait obéi)
C'est pour la suite que j'ai du mal :
cuique britani, terga dedere,
Ducibus nostris ante ignoti
Iurisque sui.
Conjugis, heu me, pater insidiis
Oppresse laces (je sais absolument pas ce que c'est ce laces, accusatif pluriel ??) Seruitque Domus
Cum probe tua captas.
Merci de votre aide, si seulement j'avais la traduction de laces ce serait top !
Bonne journée à tous
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Lun 13 février 2017, 12:59    Objet : Re: Traduction sénèque Hercule sur l'oeta Répondre en citant

Paulo13 a écrit :
Bonjour, j'ai un problème pour traduire quelques lignes de cette tragédie :
Modo cui totus orbis
Ultra oceanum (celui à qui la terre toute entière par delà l'océan avait obéi)
C'est pour la suite que j'ai du mal :
cuique britani, terga dedere,
Ducibus nostris ante ignoti
Iurisque sui.
Conjugis, heu me, pater insidiis
Oppresse laces (je sais absolument pas ce que c'est ce laces, accusatif pluriel ??) Seruitque Domus
Cum probe tua captas.
Merci de votre aide, si seulement j'avais la traduction de laces ce serait top !
Bonne journée à tous


Bonjour, ce n'est pas Laces mais Jaces ( ou, écrit autrement, Iaces)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Paulo13
Invité





MessagePosté le Lun 13 février 2017, 13:04    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup !
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction Sénèque 3 Mer 2 mars 2016, 22:01 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction citation seneque 5 Sam 9 août 2014, 14:03 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Traduction d'une citation de Sénèque 7 Ven 24 janvier 2014, 20:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase de Sénèque en latin 2 Mar 18 décembre 2012, 06:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase de Sénèque en latin 2 Mer 2 janvier 2008, 11:51 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction d'une phrase de Consolation à Marcia (Sénèque) 2 Dim 12 juin 2011, 08:31 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Aide svp pour traduction d'une lettres de Sénèque 13 Dim 12 janvier 2014, 15:46 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com