"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Demande de correction d'une phrase


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
marie2012
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 04 oct 2016
Messages : 1

MessagePosté le Mar 4 octobre 2016, 17:31    Objet : Demande de correction d'une phrase Répondre en citant

Bonjour,
Je suis nouvelle sur le forum.
Je souhaiterais savoir si la phrase suivante est écrite correctement en arabe?!

يعلنان الموافقة الكاملة و الرسمية على إعطاء حضانة إبنهما ...... إلى عمته السيدة .... وبالتالي يوافقان على تنقله معها إلي المغرب و إلي قطر

En français le sens devrait etre plus ou moins le suivant:
(....) déclarent donner leur plein consentement formel à ce que la garde de leur fils .... soit donnée à la tante paternelle Madame ..... et par conséquent à ce qu'il aille avec elle au Maroc et au Qatar.

Je vous remercie par avance.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Demande de correction d'un poème en esperanto 2 Sam 17 novembre 2012, 17:17 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages correction traduction d'une phrase de gangster 6 Ven 25 juillet 2014, 20:54 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Correction d'une phrase du fœtus dans le ventre de sa mère 4 Mer 7 janvier 2015, 19:55 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Demande de traduction d'une phrase 1 Dim 22 mars 2009, 17:41 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages CORRECTION 0 Mar 11 octobre 2011, 18:04 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages correction 1 Mar 15 décembre 2009, 13:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages correction 2 Mer 2 octobre 2013, 17:25 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com