"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Correction d'une phrase du fœtus dans le ventre de sa mère


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 7 janvier 2015, 03:29    Objet : Correction d'une phrase du fœtus dans le ventre de sa mère Répondre en citant

Bonjour les latinistes,

J'ai des problèmes avec la formule pour exprimer qu'un fœtus entend les battements du cœur de sa mère. Voici la phrase à traduire en latin :
X (le prénom du fils) le seul qui a entendu mon cœur battre de l'intérieur (de mon corps).
Mes essais : X solus est qui in me cor meum palpitare audivit.
X solus es qui in me cor meum palpitare audivisti.

C'est compréhensible ou avez-vous une autre proposition ?

Merci d'avance !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Mer 7 janvier 2015, 12:02    Objet : Répondre en citant

Peut-être
X solus qui cor meum palpitare intus in corpore audivit/audivisti
ou

X a quo/te solo cor meum palpitans intus in corpore auditum est
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 7 janvier 2015, 13:15    Objet : Répondre en citant

Oui c'est plus clair avec "intus in corpore". Merci pour la réponse super rapide !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 7 janvier 2015, 18:22    Objet : Répondre en citant

Dans la version à la troisième personne, il n'y a pas besoin d'ajouter est, mais dans celle à le seconde personne j'ajouterais bien es comme Cloelia (sinon ça fait bizarre; on dirait qu'on voulait le vocatif mais qu'on s'est trompé).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 7 janvier 2015, 19:55    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Dans la version à la troisième personne, il n'y a pas besoin d'ajouter est
Oui c'est ce qu'Anne a montré.
Sarah89 a écrit :
mais dans celle à le seconde personne j'ajouterais bien es comme Cloelia (sinon ça fait bizarre; on dirait qu'on voulait le vocatif mais qu'on s'est trompé).
Oui je voulais le vocatif mais à mon avis le "es" n'est pas nécessaire non plus.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Demande de correction d'une phrase 0 Mar 4 octobre 2016, 17:31 Voir le dernier message
marie2012
Pas de nouveaux messages correction traduction d'une phrase de gangster 6 Ven 25 juillet 2014, 20:54 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages correction 1 Mar 15 décembre 2009, 13:49 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Correction 8 Mar 30 décembre 2008, 07:45 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages correction 2 Mer 2 octobre 2013, 17:25 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages correction 10 Sam 30 novembre 2013, 15:49 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages mère patrie 2 Mer 26 août 2009, 10:08 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com