"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

confirmation pour tatouage svp


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
juju63
Invité





MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 13:31    Objet : confirmation pour tatouage svp Répondre en citant

bonjour a tous ,

je souhaite me faire tatouer certaines phrases importantes pour moi en latin ,mais je ne voudrais pas faire d'erreurs ce serait vraiment dommage..

cela fait un bon petit moments que je fouille votre forum pour reussir a traduire les phrases que je souhaite, si vous pouviez me confirmer et me corriger si necessaire se serait super sympas de votre part.

une seul vie
semel vivitur

aucunes certitudes
non certitudot

ne crois qu'en toi
solum tibi crede

vis pour toi
tibi vive

n'hesite jamais
...??....

profite du jour present
carpe diem

pouvez vous m'aidez SVP ?
merci a ceux qui prendrons le temps de m'apporter leurs connaissances

cordialement
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 14:05    Objet : Répondre en citant

juju63 a écrit :

une seul vie
semel vivitur
C'est correct: littéralement "on ne vit qu'une fois".
juju63 a écrit :

aucunes certitudes
non certitudot
Faux. Je dirais nihil certi.
juju63 a écrit :

ne crois qu'en toi
solum tibi crede
Pas vraiment faux, mais tibi soli crede ou tibi solum crede serait plus habituel. Il faudrait aussi savoir quel sorte de "croire" vous entendez ici, car la traduction pourrait changer.
juju63 a écrit :

vis pour toi
tibi vive
Correct.
juju63 a écrit :

n'hesite jamais
...??....
Par "n'hésite jamais" vous voulez dire ne jamais hésiter à faire quelque chose? Si oui:

Numquam sis cunctatus au masculin. C'est-à-dire si on s'adresse à un homme/garçon ou bien si on s'adresse à n'importe qui en général, comme le masculine est le genre "par défaut" en latin comme en français. Le français ne fait pas de différence de genre dans "n'hésite jamais", mais si on prend un exemple où il y aurait une différence — par exemple "sois heureux" — si on ne s'adresse à personne en particulier mais que le conseil vaut pour tout le monde, n'importe qui qui le lirait, on utilise le masculin et on dit "sois heureux" plutôt que "sois heureuse". C'est pareil en latin, mais le latin, contrairement au français, fait une différence dans "n'hésite jamais".

Numquam sis cunctata au féminin (donc, si on s'adresse à une femme/fille plus particulièrement).

On peut aussi dire, sans marquer le genre, noli umquam cunctari.
juju63 a écrit :

profite du jour present
carpe diem
Correct.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
juju63
Invité





MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 14:17    Objet : Répondre en citant

merci a vous pour votre réponse ultra rapide Very Happy

j'ai vu que vous etiez un membre tres actif de ce forum et je vous remercie infiniment d'avoir pris le temps de me repondre ..

pour le "ne croit qu'en toi " je sous entend n'avoir confiance qu'en sois
je ne sais pas si cela change le sens ...

et par" n'hesite jamais" je voulez effectivement dire "n'hesite jamais a faire quelque chose"

un grand merci a vous Very Happy

cordialement .
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 15:03    Objet : Répondre en citant

juju63 a écrit :

pour le "ne croit qu'en toi " je sous entend n'avoir confiance qu'en sois
je ne sais pas si cela change le sens ...
Tibi soli crede/tibi solum crede marche toujours.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
juju63
Invité





MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 15:09    Objet : Répondre en citant

parfait !

merci pour la confirmation .
vraiment un grand merci pour votre aide !

bonne journée
Very Happy
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 15:10    Objet : Répondre en citant

De rien, bonne journée. Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3363
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 15:14    Objet : Répondre en citant

juju63 a écrit :
pour le "ne croit qu'en toi " je sous entend n'avoir confiance qu'en sois
je ne sais pas si cela change le sens ...
Je dirais Fide tibi ipsi soli ou Tibi ipsi soli fide
qu'on peut aussi traduire : Ne compte que sur toi-même.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 25 août 2016, 15:21    Objet : Répondre en citant

Fide marche aussi. Mais ipsi n'est pas vraiment nécessaire.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Confirmation de diverses traductions avant le tatouage 2 Jeu 9 janvier 2014, 11:38 Voir le dernier message
Febra
Pas de nouveaux messages confirmation de traduction 1 Sam 26 septembre 2015, 21:00 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Confirmation de traduction 3 Lun 26 octobre 2015, 10:04 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Confirmation traduction 2 Mar 9 août 2011, 12:54 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Besoin de confirmation de traduction 1 Sam 3 mars 2012, 19:44 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Confirmation de traduction Latin -> FR 3 Mer 11 juillet 2012, 15:00 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages besoin d'une confirmation 5 Sam 14 mai 2011, 22:27 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com