"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Composer avec le temps et d'autres phrases


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Allan
Invité





MessagePosté le Lun 1 août 2016, 17:09    Objet : Composer avec le temps et d'autres phrases Répondre en citant

Bonjour,

Je suis artiste peintre et pour un projet artistique (future exposition), j'ai besoin d'une traduction des phrases ci-dessous mais je ne connais rien du tout au latin ahah.
Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire:

-Composer avec le temps
-Composition du Temps.
-La composition des aveugles.
-Le temps des Aveugles

Si quelqu'un peut m'aider ce serait formidable!
Merci beaucoup,
Allan
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mar 2 août 2016, 08:48    Objet : Compositions... Répondre en citant

Bonjour,

On ne traduit pas des mots. "Composition" a des sens différents suivant les contextes et sera traduit par des mots différents en latin.

Pour traduire correctement, nous avons besoin que vous nous précisiez le sens de "composition", "composer" dans chacune des 3 phrases.

La plus facile, évidemment est la dernière :

Tempus caecorum.

Pour les 2 premières, je peux m'en tirer avec un verbe "à tout faire" : gerere ['gεrεrε] , nom d'action : gestio

Tempus gerere (gérer le temps)
Gestio temporis (gestion du temps)

Quant à la "composition des aveugles", je n'ai aucune idée de ce que vous voulez dire.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages 5 phrases à traduire 35 Dim 12 mai 2013, 22:03 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Phrases en latin 1 Sam 20 octobre 2007, 23:07 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages 3 phrases à traduire 4 Ven 4 mars 2016, 11:27 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Phrases à traduire 2 Ven 1 mars 2019, 13:11 Voir le dernier message
Epic
Pas de nouveaux messages Correction de six phrases 14 Mar 29 octobre 2013, 17:00 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Phrases latines 1 Ven 11 avril 2008, 08:38 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages 4 phrases à traduire 1 Sam 31 décembre 2011, 02:05 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com