"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

traduction d'un texte svp


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
mig
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 11 juil 2012
Messages : 2

MessagePosté le Mer 11 juillet 2012, 09:37    Objet : traduction d'un texte svp Répondre en citant

Bonjour, je voudrais avoir une vraie traduction d'un texte car n'y connaissant rien au latin j'ai peur de faire confiance à google traduction.

le texte est le suivant:

"Quand les lois des hommes tentent de te dicter ta voie, souviens-toi qu'aucune voix ne peut prétendre à prévaloir sur la tienne, puisse-t-elle venir de ceux qui disent citer ton Dieu. En cela rappelle-toi que rien n'est vrai.

Quand les chaines d'un asservissement quelconque te retiennent, souviens-toi que tu es libre de tes actes, et que personne ne peut retenir l'élan de la liberté. En cela rappelle-toi que tout est permis."

Merci d'avance pour votre aide
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 juillet 2012, 19:10    Objet : Répondre en citant

Bonjour;

"Cum leges hominum viam tuam tibi dictare attentant, memento nullam vocem praevalere tuae affectare posse, etsi ab iis venit qui deum tuum commemorare se dicunt. In hoc memento nihil verum esse.

Cum cuiusdam servitutis catenae te retinunt, memento te liberum esse in factis tuis, neminemque libertatis impetum retinere posse. In hoc memento omnia permissa esse."

On peut aussi mettre "quando" à la place de "cum" au début de chaque phrase.

Ps: Je n'ai pas pu traduire littéralement "puisse-t-elle venir...", j'ai donc mis "même si elle vient..." mais le sens reste essentiellement le même.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mig
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 11 juil 2012
Messages : 2

MessagePosté le Mer 25 juillet 2012, 22:58    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup pour votre aide
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 25 juillet 2012, 23:46    Objet : Répondre en citant

De rien. Au fait, vous avez bien fait de ne pas faire confiance à Google traduction; je viens d'essayer par curiosité, et c'est tout simplement horrible...!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction de texte 1 Sam 30 juillet 2016, 17:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction d'un texte 0 Jeu 21 août 2008, 06:09 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction texte : généalogie 8 Lun 31 décembre 2012, 17:00 Voir le dernier message
Pat J
Pas de nouveaux messages Traduction texte latin /!\ 4 Dim 19 janvier 2014, 22:06 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction texte Catilina 1 Dim 18 juin 2017, 14:09 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction texte japonnais 1 Jeu 12 septembre 2013, 11:11 Voir le dernier message
arahwang
Pas de nouveaux messages Traduction de texte en hébreu 1 Sam 3 juillet 2021, 02:29 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com