"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Quoi qu'il advienne, toujours avoir raison


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Dran
Invité





MessagePosté le Mer 9 décembre 2015, 20:57    Objet : Quoi qu'il advienne, toujours avoir raison Répondre en citant

Bonjour !

Je m' appel Romain et je suis totalement ignorant en latin. Je souhaite toutefois " troller " mon meilleur ami avec cette phrase française en la latinisant : " Quoiqu'il advienne, toujours avoir raison "

Si vous pouviez me renseigner sur une traduction gardant le sens de la phrase, je pourrais lui sortir tel une devise qui pourrait pimenter nos éternels débats sur l'univers, la vie et tout ça.

Merci d'avance pour celle et ceux qui prendront le temps d'essayer. Very Happy
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 10 décembre 2015, 00:09    Objet : Répondre en citant

"Quoi qu'il advienne, toujours avoir raison"
Quidquid accidet, semper recte sentire.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Dranheus
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 09 déc 2015
Messages : 1

MessagePosté le Jeu 10 décembre 2015, 00:30    Objet : Merci ! Répondre en citant

Merci beaucoup @cloeila ! Pour la rapidité et d'avoir pris le temps de me lire ! Wink
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 10 décembre 2015, 00:45    Objet : Répondre en citant

Il n'y a pas de quoi mais j'aurais dû expliquer qu'on ne peut pas traduire "avoir raison" littéralement. recte sentire signifie "avoir des pensées justes" selon Gaffiot.

Cicéron a écrit : Errare, mehercule, malo cum Platone [...] quam cum istis vera sentire. (Cicéron, Les Tusculanes, livre 1, chap. 17)
Traduction : Par hercule, j'aime mieux me tromper avec Platon [...] que de raisonner juste (/avoir des pensées justes) avec ceux-là (=les Pythagoriciens).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages traduction advienne que pourra 5 Sam 8 juin 2013, 07:53 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages quoi qu'il advienne 2 Mar 3 septembre 2013, 20:32 Voir le dernier message
Aurel38
Pas de nouveaux messages je protégerais ma famille quoi qu'il advienne 4 Dim 26 octobre 2014, 18:13 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages dans le doute suis ton instinct et advienne que pourra 5 Lun 24 novembre 2014, 18:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Avec le cœur et la raison 4 Sam 2 mars 2013, 12:11 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Aucune raison sanitaire de s'opposer à ... 1 Dim 21 juillet 2013, 04:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages la musique une raison de vivre 4 Jeu 23 février 2012, 22:20 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com