"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

latin cursive majuscule vers français


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
bunlife
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 31 juil 2015
Messages : 2

MessagePosté le Ven 31 juillet 2015, 13:09    Objet : latin cursive majuscule vers français Répondre en citant

salut
j'aimerai bien faire la traduction de cette ligne écrite en latin cursive ancien vers français
- QANTOMI FORETIS SACERDO -
cordialement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Ven 31 juillet 2015, 17:57    Objet : Re: latin cursive majuscule vers français Répondre en citant

bunlife a écrit :
salut
j'aimerai bien faire la traduction de cette ligne écrite en latin cursive ancien vers français
- QANTOMI FORETIS SACERDO -
cordialement


Cela ne ressemble pas à grand chose. Pouvez- vous vous assurer de l'exactitude de cette ligne?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Sam 1 août 2015, 08:26    Objet : Re: latin cursive majuscule vers français Répondre en citant

bunlife a écrit :
- QANTOMI FORETIS SACERDO -

C'est osé de transcrire de la cursive latine en capitales d'imprimerie...
On peut deviner, mais absolument sans garantie :"quantum foretis sacerdotes", ou "... quantum fortis sacerdos ..."
Il manque le contexte des lignes précédentes et suivantes pour savoir ce qui arrive à ces prêtres (ou ce prêtre).

Pouvez-vous insérer une image ?

Cordialement
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
bunlife
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 31 juil 2015
Messages : 2

MessagePosté le Sam 1 août 2015, 16:59    Objet : une image du latin cursive Répondre en citant

Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Dim 2 août 2015, 11:04    Objet : Image de l'inscription... Répondre en citant

Merci.

En fait de cursive, elle est donc gravée sur la pierre, et celle-ci était dure pour le graveur... C'est un détail de tombe ?
Je me suis aidé d'un logiciel d'image pour améliorer le contraste et ce que je crois lire, c'est :

- Q ANTONI FORELIS SACERDO -

"Q" fait penser à "quietus" « en repos », mais suivi de mots au génitif il doit s'agir de "quietudo", repos, ce qui me pousse à interpréter :

Quietudo Antonii Forelis sacerdotis = Repos d'Antoine Forel prêtre.

A faire contrôler par les spécialistes du site.

Bon dimanche.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 3 août 2015, 20:28    Objet : Répondre en citant

[i]Q. Antoni[/i] fait penser à un nom abrévié comme ils le sont souvent ([i]Quinti Antoni[/i]).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 4 août 2015, 08:35    Objet : Re: une image du latin cursive Répondre en citant

bunlife a écrit :




Q(VINTVS) ANTONI(NVS) FOREL(T)IS SACERDO(S)

ANTONI(NVS) ou ANTONI(VS).

FORETIS serait à comprendre comme FORTIS?...
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Traduction d'un texte latin en cursive en français 1 Sam 6 décembre 2014, 18:21 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Français>grec] Traduction de GRÈCE en majuscule 3 Dim 20 mai 2007, 21:48 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Justine en hébreu (cursive) 1 Mer 21 décembre 2016, 15:33 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Traduction urgente en français, SVP 8 Mar 19 février 2019, 00:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Thème latin 1 Ven 1 décembre 2006, 08:15 Voir le dernier message
Guillaume R.


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com