Auteur |
Message |
Remi C Invité
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 10:18 Objet : La patrie, c'est la terre et les morts |
|
|
Bonjour, j'aimerais avoir votre aide concernant la traduction suiveante du français vers le latin SVP :
"La patrie, c'est la terre et les morts."
Merci à tous ! |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 13:18 Objet : |
|
|
"La patrie, c'est la terre et les morts."
Littéralement ça donnerait :
Patria terra et mortui est.
Mais si "les morts" signifie "vos ancêtres" il vaut mieux écrire
Patria terra et avi est.
S'il s'agit de ceux qui sont morts pour la patrie :
Patria terra et pro patria mortui est. |
|
|
|
|
Remi C Invité
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 13:59 Objet : |
|
|
Est ce que cette formule marche? :
Patria est terra et mortuos
Merci ! |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 14:19 Objet : |
|
|
Non, mais patria est terra et mortui, oui, et c'est l'ordre que je choisirais. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 14:34 Objet : |
|
|
Remi C a écrit :Patria est terra et mortuos Attention! Il faut employer le nominatif mortui et pas l'accusatif mortuos. |
|
|
|
|
Remi C Invité
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 23:19 Objet : |
|
|
Merci beaucoup pour votre aide ! |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 23:24 Objet : |
|
|
Il n'y a pas de quoi.
La phrase n'était pas compliquée ^^ |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mer 29 avril 2015, 10:54 Objet : Re: La patrie, c'est la terre et les morts |
|
|
Remi C a écrit :Bonjour, j'aimerais avoir votre aide concernant la traduction suiveante du français vers le latin SVP :
"La patrie, c'est la terre et les morts."
Merci à tous !
Terra et mortui, ea patria est. |
|
|
|
|
Remi C Invité
|
Posté le Mer 29 avril 2015, 13:24 Objet : |
|
|
Décidément il y a vraiment pleins de formules... je suis un peu perdu :/
Quelle est celle qui est la plus appropriée pour traduise le sens de cette expression de Maurice Barrès : "La patrie, c'est la terre et les morts" ?
Merci |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 30 avril 2015, 17:46 Objet : |
|
|
C'est Bill qui a rajouté le mot ea (elle), c'est à lui d'expliquer sa fonction dans la phrase. "Terra et mortui, ea patria est" signifie littéralement à mon avis "la terre et les morts, c'est elle la patrie" |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 30 avril 2015, 17:51 Objet : |
|
|
Terra et mortui, ea patria est = "la terre et les morts, c'est (ça) la patrie".
On a ea au féminin parce que c'est en accord (par attraction) avec patria, mais le traduire par "elle" en français ne donne pas bien. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 30 avril 2015, 19:24 Objet : |
|
|
Très bien expliqué, Sarah89 ! Merci.
(Les bonnes formules en français ne me viennent pas toujours et c'est aussi pour cela que j'ai précisé que c'était une traduction littérale.) |
|
|
|
|
Remi C Invité
|
Posté le Jeu 30 avril 2015, 21:53 Objet : |
|
|
Merci pour ces précisions! C'est vraiment très utile pour mieux comprendre ces subtilités. |
|
|
|
|
|