"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Aux grands hommes, la patrie reconnaissante


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
antoine88
Invité





MessagePosté le Mer 21 novembre 2018, 17:01    Objet : Aux grands hommes, la patrie reconnaissante Répondre en citant

Bonjour,

Est ce que quelqu'un serait faire la traduction en latin de la celebre devise qui se trouve sur le panthéon à Paris ?

"Aux grands hommes, la patrie reconnaissante"

merci
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 21 novembre 2018, 22:12    Objet : Répondre en citant

Puisqu'une traduction littérale n'est pas possible je dirais
Gratias viris illustribus patria agit
(La patrie remercie les grands hommes)
ou un autre ordre des mots
Patria viris illustribus gratias agit

GRATIAS VIRIS ILLVSTRIBVS PATRIA AGIT
PATRIA VIRIS ILLVSTRIBVS GRATIAS AGIT
en capitales
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 12 décembre 2018, 12:00    Objet : Répondre en citant

Merci pour cette traduction.

Il n'est donc pas possible de traduire littéralement cette phrase en latin ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 12 décembre 2018, 17:48    Objet : Répondre en citant

L'adjectif "reconnaissante" se dit grata, ou gratissima (très reconnaissante) mais gratus, a, um peut aussi signifier "agréable"
https://www.prima-elementa.fr/Dico-g02.html#gratus

Il y a aussi l'adjectif gratulabunda qui signifie "qui félicite"
https://www.prima-elementa.fr/Dico-g02.html#gratulabundus

Je ne sais pas si mes collègues peuvent faire une traduction plus littérale en gardant le sens de la proposition française mais moi je ne le peux pas.

En espérant que l'un(e) d'eux donnera son avis,

Cordialement,

Cloelia
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages À petits coups on abat de grands chênes 3 Mar 10 septembre 2013, 11:03 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ne dis pas à Dieu, j'ai de grands problèmes 17 Sam 19 novembre 2016, 18:17 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages La sagesse, c'est d'avoir des rêves suffisamment grands 0 Jeu 11 août 2011, 19:33 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages mère patrie 2 Mer 26 août 2009, 10:08 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Honneur et Patrie, Valeur et Discipline 3 Ven 10 avril 2015, 15:03 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages La patrie, c'est la terre et les morts 12 Jeu 30 avril 2015, 21:53 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Voici les Hommes combattant l'enfer 4 Mer 24 juillet 2013, 21:47 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com