"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Le temps nous guide jusqu'à la mort


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Max
Invité





MessagePosté le Mer 27 novembre 2013, 14:40    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

J'aurais également besoin de votre aide pour une traduction en latin pour un tattoo.

Comment dire correctement:

"Le temps nous guide jusqu'à la mort" ?

Ou, si la construction serait trop complexe, simplement:

"Le temps guide à la mort" ou "Le temps conduit à la mort".


Un grand merci d'avance !
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 27 novembre 2013, 15:37    Objet : Répondre en citant

Max a écrit :
Comment dire correctement:
"Le temps nous guide jusqu'à la mort" ?

Tempus nos ad mortem ducit

Les mots : tempus - le temps, nos - nous, ducit - guide, ad mortem - (jusqu')à la mort

"jusque" se dit usque en latin. À mon avis il n'est pas nécessaire mais si l'on le veut la phrase serait : Tempus nos ducit usque ad mortem.

Votre phrase me fait penser à un proverbe dans la Bible, Proverbes 16:25 : Est via, quae videtur homini recta, et novissima eius ducunt ad mortem.
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_proverbiorum_lt.html#16
Bien des hommes pensent être sur le bon chemin, et pourtant, ils se trouvent sur une voie qui, finalement, mène à la mort.
(traduction de La Bible du Semeur)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Max
Invité





MessagePosté le Mer 27 novembre 2013, 15:58    Objet : Répondre en citant

Un très grand merci pour votre traduction !

Et bravo pour votre culture, très belle citation.

De ce fait, qu'en serait-il de la simple phrase "le temps guide jusqu'à la mort" ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 27 novembre 2013, 16:05    Objet : Répondre en citant

Comme "nos" signifie "nous" on n'a qu'à l'enlever : Tempus ad mortem ducit ou l'ordre des mots Tempus ducit ad mortem.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Max
Invité





MessagePosté le Mer 27 novembre 2013, 16:07    Objet : Répondre en citant

Un grand merci pour votre précieuse aide !
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages La foi les guide, la mort les guette 6 Mar 1 février 2011, 23:04 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Toujours rester fort, jusqu’à son dernier souffle 1 Dim 22 octobre 2017, 16:34 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Seul Dieu me guide 5 Sam 2 novembre 2013, 11:46 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages qu'il te guide et te protège 2 Sam 2 septembre 2017, 09:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages besoin d'une traduction: qu'il te guide et te protège 2 Jeu 10 août 2017, 13:49 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Je veux faire hôtesse de l'air ou bien guide touristique 0 Jeu 17 avril 2008, 21:59 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Qui est guidé par une étoile ne regarde jamais en arrière 3 Mer 21 août 2013, 12:52 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com