"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction français au latin : "Aimer Faire"


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Fred T
Invité





MessagePosté le Mer 18 mars 2015, 17:51    Objet : Traduction français au latin : "Aimer Faire" Répondre en citant

Bonjour,

je suis formateur dans un Centre de Formation pour Apprentis (CFA) dans les métiers du bois. Entre autres choses, j'enseigne les maths et la physique à des jeunes de CAP. J'ai le projet de leur faire fabriquer un cadran solaire pour le centre (triple intérêt pédagogique : 1- étude de la rotation de la Terre, des saisons, équinoxes et solstices, 2- fabrication du cadran à l'atelier, 3- recherche esthétique pour faire un "beau" cadran - je fais aussi les arts appliqués).
Comme cela se pratique, j'aimerais inclure une citation en latin dans ce cadran. L'école étant une MFR (Maison Familiale Rurale), cette citation serait "Aimer Faire" en latin mettant en valeur le travail manuel en faisant un jeu de mots. Google Traduction me donne, en bricolant un peu, "Amante Facere" dans lequel on retrouve, de plus, les initiales M, F et R qui pourraient être mises en avant par la recherche esthétique.
Le problème est de savoir si je peux faire confiance à ce "machin" -cette machine- pour la traduction.
Qu'en pensez-vous ?

Merci à la communauté.
Fred
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 20 mars 2015, 14:29    Objet : Re: Traduction français au latin : "Aimer Faire" Répondre en citant

Fred T a écrit :
J'ai le projet de leur faire fabriquer un cadran solaire pour le centre (triple intérêt pédagogique : 1- étude de la rotation de la Terre, des saisons, équinoxes et solstices, 2- fabrication du cadran à l'atelier, 3- recherche esthétique pour faire un "beau" cadran - je fais aussi les arts appliqués).
Comme cela se pratique, j'aimerais inclure une citation en latin dans ce cadran. L'école étant une MFR (Maison Familiale Rurale), cette citation serait "Aimer Faire" en latin mettant en valeur le travail manuel en faisant un jeu de mots. Google Traduction me donne, en bricolant un peu, "Amante Facere" dans lequel on retrouve, de plus, les initiales M, F et R qui pourraient être mises en avant par la recherche esthétique.
Le problème est de savoir si je peux faire confiance à ce "machin" -cette machine- pour la traduction.
Cette traduction ne veut rien dire (comme la plupart des traductions mot à mot d'un traducteur automatique d'ailleurs).

J'ai noté que les demandeurs peuvent parler d'une citation où je n'en vois pas. Pour moi "aimer faire" n'est qu'une expression idiomatique française.
Si vous voulez une phrase entière en latin vous pourriez écrire facio quod amo (je fais ce que j'aime) ou amo quod facio (j'aime ce que je fais).

Ora et labora (« prie et travaille »), c'est la devise des moines bénédictins et là il s'agit du travail manuel mais, bien sûr, on n'y trouve pas de M, F, R.
Pour une phrase avec M, F, R on pourrait dire MANVS FVTVRVM REGVNT (manus futurum regunt) signifiant : mes /les mains régissent l'avenir.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Fred T
Invité





MessagePosté le Ven 20 mars 2015, 17:22    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Citation :
Cette traduction ne veut rien dire (comme la plupart des traductions mot à mot d'un traducteur automatique d'ailleurs).

Je m'en doutais, c'est pourquoi je viens vous demander conseil.

Citation :
J'ai noté que les demandeurs peuvent parler d'une citation où je n'en vois pas. Pour moi "aimer faire" n'est qu'une expression idiomatique française.
Si vous voulez une phrase entière en latin vous pourriez écrire facio quod amo (je fais ce que j'aime) ou amo quod facio (j'aime ce que je fais).

J'aime bien cette dernière phrase : amo quod facio.

Citation :
Ora et labora (« prie et travaille »), c'est la devise des moines bénédictins et là il s'agit du travail manuel mais, bien sûr, on n'y trouve pas de M, F, R.
Pour une phrase avec M, F, R on pourrait dire MANVS FVTVRVM REGVNT (manus futurum regunt) signifiant : mes /les mains régissent l'avenir.

Tant pis pour les intiales, et pour le jeu de mots.

Merci en tout cas pour cette réponse.

Cordialement,
Fred
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 20 mars 2015, 18:27    Objet : Répondre en citant

Si vous écrivez en capitales, ce qu'on fait sur les cadrans solaires, il faut écrire V pour le u majuscule :
AMO QVOD FACIO
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Sam 21 mars 2015, 10:26    Objet : Répondre en citant

Vous faites un travail vraiment intéressant mais il est difficile (impossible??) de rencontrer toutes vos idées.

Je pensais à la manière antique qui" fait parler" l'objet accompli par l'artisan. Cela donnerait alors ceci par exemple (c'est le cadran solaire qui " parle"): "Me libens faber fecit": " L'artisan m'a fait avec coeur ( avec plaisir)". On pourrait remplacer " libens" par " studiose= avec application": Me faber studiose fecit": l'artisan m'a fait avec application."

Amicalement,
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Une traduction latin-français, SVP 7 Jeu 6 octobre 2022, 22:23 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tu peux aimer 4 Mar 8 novembre 2022, 01:16 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aimer pour vivre, vivre pour aimer 1 Mar 14 juillet 2020, 00:26 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages A aimer et à chérir SVP 6 Jeu 12 février 2015, 16:53 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages aimer au parfait passif 1 Mer 18 mai 2016, 12:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages tu n'étais que désirs, pourtant je t'ai tant aimer 5 Sam 20 septembre 2014, 19:32 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com