"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

A aimer et à chérir SVP


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Jaag29
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 24 sep 2013
Messages : 2
Localisation : reims

MessagePosté le Mar 24 septembre 2013, 21:40    Objet : A aimer et à chérir SVP Répondre en citant

Bonjour, étant amoureux du monde latin, j'aimerais dédier une phrase a mon fils en tatouage, et en latin. Le seul souci, c'est que je suis novice en latin.
La phrase est " A aimer et à chérir " , sachant qu'on ma proposer déjà une traduction " Ut amem et Foveam ".
Merci pour votre aide.
Cordialement
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 25 septembre 2013, 06:06    Objet : Re: A aimer et à chérir SVP Répondre en citant

Jaag29 a écrit :
Bonjour, étant amoureux du monde latin, j'aimerais dédier une phrase a mon fils en tatouage, et en latin. Le seul souci, c'est que je suis novice en latin.
La phrase est " A aimer et à chérir " , sachant qu'on ma proposer déjà une traduction " Ut amem et Foveam ".
Merci pour votre aide.
Cordialement


J'ai déjà vu cela quelque part! Que voulez- vous exprimer:
- Pour que je l'aime et le chérisse.
- Pour qu'il soit aimé et chéri
- Pour que tu sois aimé et chéri?
autres?....
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 25 septembre 2013, 13:08    Objet : Re: A aimer et à chérir SVP Répondre en citant

Bill a écrit :
J'ai déjà vu cela quelque part!
C'est un des tatouages de David Beckham :
http://photogallery.indiatimes.com/celebs/sports/becks-tattoos-a-strange-obsession/articleshow/20206893.cms
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Jeu 26 septembre 2013, 18:06    Objet : Re: A aimer et à chérir SVP Répondre en citant

J'ai déjà vu cela quelque part! Que voulez- vous exprimer:
- Pour que je l'aime et le chérisse.
- Pour qu'il soit aimé et chéri
- Pour que tu sois aimé et chéri?
autres?....[/quote]

Ma phrase serait la deuxième: - Pour qu'il soit aimé et chéri

Merci pour votre réponse et votre aide si sérieuse, heureux de rencontrer des gens consciencieux sur un forum. Cordialement.
Invité






MessagePosté le Jeu 26 septembre 2013, 18:08    Objet : Re: A aimer et à chérir SVP Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Bill a écrit :
J'ai déjà vu cela quelque part!
C'est un des tatouages de David Beckham :
http://photogallery.indiatimes.com/celebs/sports/becks-tattoos-a-strange-obsession/articleshow/20206893.cms


Merci pour votre précision, je savais qu'une stars l'avait utiliser, mais est ce correctement dit et ecrit? Merci, Cordialement.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 26 septembre 2013, 21:43    Objet : Répondre en citant

La traduction est correcte (pour que - ut, j'aime - amem, et - et, chérisse -foveam) mais en latin on doit l'écrire en capitales :
VT AMEM ET FOVEAM ("u" comme majuscule s'écrivait "V") ou en minuscules : ut amem et foveam. Une majuscule au début de chaque mot n'est pas une façon latine.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3356
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 12 février 2015, 16:53    Objet : Répondre en citant

Bill a écrit :
Que voulez- vous exprimer:
- Pour que je l'aime et le chérisse.
- Pour qu'il soit aimé et chéri
- Pour que tu sois aimé et chéri?
autres?....

Anonymous a écrit :
Ma phrase serait la deuxième: - Pour qu'il soit aimé et chéri
Désolée de n'avoir pas vu cette demande.
Pour qu'il soit aimé et chéri =>
ut ametur et foveatur
VT AMETVR ET FOVEATVR
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages A aimer et à chérir en l'honneur de mon fils SVP 2 Jeu 26 septembre 2013, 17:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Tu peux aimer 4 Mar 8 novembre 2022, 01:16 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Aimer pour vivre, vivre pour aimer 1 Mar 14 juillet 2020, 00:26 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages aimer au parfait passif 1 Mer 18 mai 2016, 12:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages tu n'étais que désirs, pourtant je t'ai tant aimer 5 Sam 20 septembre 2014, 19:32 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages tomber mais continuer à sourire, se relever, vivre et aimer 6 Lun 4 avril 2016, 17:50 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Traduction français au latin : "Aimer Faire" 4 Sam 21 mars 2015, 10:26 Voir le dernier message
Bill


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com