"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Fama est, etiam Hannibalem, annorum ferme novem...


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
r o s e
Invité





MessagePosté le Jeu 8 janvier 2009, 09:56    Objet : Fama est, etiam Hannibalem, annorum ferme novem... Répondre en citant

svp, quelqu'un pourrai traduire les phrases suivantes:

Fama est, etiam Hannibalem, annorum ferme novem pueriliter blandientem patri Hamilcari, ut duceretur in Hispaniam cum perfecto Africo bello, exercitum eo trajecturus sacrificaret, altaribus admotum, tactis sacris jure jurando adactum secum primum posset, hostem fore populo Romano.

Merci
Lili dupond
Invité





MessagePosté le Dim 22 mars 2015, 14:48    Objet : DM de latin très urgent Répondre en citant

Salut tout le monde, désolé de vous déranger mais je n'arrive pas à faire mon latin, pourriez vous m'aider?

Énoncé: commentez le choix de traduction

Texte latin; Fama est etiam Hannibalem annorum ferme novem, pueriliter blandientem patri Hamilcari ut duceretur in Hispaniam, cum perfecto Africo bello exercitum eo trajecturus sacrificaret, altaribus admotum tactis sacris jure jurando adactum se cum primum posset hostem fore populo Romano.

Traduction française; On rapporte aussi qu'Hannibal, à peine âgé de 9 ans, au milieu des caresses enfantines qu'il faisait à son père, le supplia de l'emmener en Espagne. La guerre d'Afrique venait d'être heureusement terminée, et Hamilcar, sur le point d'entreprendre une expédition nouvelle, offrait un sacrifice aux Dieux; il fait avancer son fils au pied des autels, et lui ordonne de jurer, en étendant la main sur la victime, qu'au plus tôt il sera l'ennemi de Rome.

Voilà, merci de me répondre et bon dimanche!
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Dim 22 mars 2015, 15:37    Objet : Re: DM de latin très urgent Répondre en citant

Lili dupond a écrit :
Salut tout le monde, désolé de vous déranger mais je n'arrive pas à faire mon latin, pourriez vous m'aider?

Énoncé: commentez le choix de traduction

Texte latin; Fama est etiam Hannibalem annorum ferme novem, pueriliter blandientem patri Hamilcari ut duceretur in Hispaniam, cum perfecto Africo bello exercitum eo trajecturus sacrificaret, altaribus admotum tactis sacris jure jurando adactum se cum primum posset hostem fore populo Romano.

Traduction française; On rapporte aussi qu'Hannibal, à peine âgé de 9 ans, au milieu des caresses enfantines qu'il faisait à son père, le supplia de l'emmener en Espagne. La guerre d'Afrique venait d'être heureusement terminée, et Hamilcar, sur le point d'entreprendre une expédition nouvelle, offrait un sacrifice aux Dieux; il fait avancer son fils au pied des autels, et lui ordonne de jurer, en étendant la main sur la victime, qu'au plus tôt il sera l'ennemi de Rome.

Voilà, merci de me répondre et bon dimanche!


L'énoncé de votre travail est bien trop vague! A quel point de vue devez-vous commenter?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Lili Dupond
Invité





MessagePosté le Dim 22 mars 2015, 15:50    Objet : Répondre en citant

J'en ai aucune idée, et moi meme je suis perdu, je pense qu'il faut que je fasse comme au bac, que j'explique pourquoi on traduit comme ceci ou cela
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 22 mars 2015, 17:04    Objet : Répondre en citant

Comme travail préparatoire, analyse le texte latin en associant à chaque membre de phrase sa traduction en français. Puis vois les transformations qui sont faites par rapport à une traduction littérale (mot à mot).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Dim 22 mars 2015, 19:35    Objet : Répondre en citant

D'accord merci beaucoup de votre aide
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Elissa advenae praesentiam fama accepit 5 Mer 3 juin 2020, 21:02 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Multa in hac membra, atrium etiam ex more veterum 1 Mer 26 décembre 2018, 19:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Quand je ferme les yeux, je vois le monde 1 Ven 13 mars 2015, 16:46 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Vinum etiam parvulis lagunculis in tria genera... 1 Mer 26 décembre 2018, 20:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ferme les yeux et le monde devient celui que tu veux 5 Jeu 27 juin 2013, 09:00 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com