Auteur |
Message |
colomban HadÉrent
Inscrit le 08 déc 2014 Messages : 7
|
Posté le Lun 8 décembre 2014, 09:18 Objet : Demande de traduction Latin vers français, 1299 |
|
|
Bonjour,
Qui aurait la gentillesse de me traduire cet extrait des journaux du Trésor de Philippe le Bel (1299):
"Petrus de Villabloayn, miles, pro fine compoti sui de expensis suis in inquestis cancellarii Meldensis, 24L. 2S. 9 D. T.; et pro expensis faciendis assidendo terram duci Burgendie, 50 L. T. Totum cont. per Johannem Hure, de Villabloayn, super Regem." puis "Johanne Hure, de Villabloayn, preposito Pontis, 32 l. 13 s. 4 d. p. cont. per se, super ballivum Senonensem".
D'avance, merci. Bien cordialement. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mar 9 décembre 2014, 23:24 Objet : |
|
|
Voilà toujours les traductions des abréviations de monnaies :
24L. 2S. 9 D. T : 24 Livres, 2 sols et 9 deniers tournois
50 L. T. : 50 livres tournois
32 l. 13 s. 4 d. p. : 32 livres, 13 sols et 4 deniers parisis |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mer 10 décembre 2014, 08:04 Objet : |
|
|
Merci bien. Pour les monnaies,je savais, mais c'est le texte que je ne traduis pas entièrement !!! |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Jeu 11 décembre 2014, 09:22 Objet : |
|
|
Anonymous a écrit :Merci bien. Pour les monnaies,je savais, mais c'est le texte que je ne traduis pas entièrement !!!
Je viens de découvrir que " cont" est l'abréviation de " contans" =" comptant". "Totum cont= La totalité au comptant " probablement... |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 12 décembre 2014, 09:11 Objet : |
|
|
[quote="Bill"]Bill a écrit :Anonymous a écrit :Merci bien. Pour les monnaies,je savais, mais c'est le texte que je ne traduis pas entièrement !!!
Correction du précédent...
" cont" est plutôt l'abréviation de " computatum = compté, calculé" "Totum cont= La totalité du compte " probablement... |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 12 décembre 2014, 09:32 Objet : |
|
|
J'aime mieux votre première solution :
Citation :Étymol. et Hist. 1. 1264-65 adj. deniers contens « deniers payés sur-le-champ » (Charte de Rethel, I, 776, 34 ds Runk., p. 60); Cnrtl, au mot comptant
ce qui donnerait pour
Johanne Hure, de Villabloayn, preposito Pontis, 32 l. 13 s. 4 d. p. cont. per se, super ballivum Senonensem.
Jean Hure, de Villeblevin, capitaine de Pons (?), 2 livres, 13 sols et 4 deniers parisis payés sur le champ par lui même, sur le bailli de Sens. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 12 décembre 2014, 10:49 Objet : |
|
|
Anne345 a écrit :J'aime mieux votre première solution :
Citation :Étymol. et Hist. 1. 1264-65 adj. deniers contens « deniers payés sur-le-champ » (Charte de Rethel, I, 776, 34 ds Runk., p. 60); Cnrtl, au mot comptant
ce qui donnerait pour
Johanne Hure, de Villabloayn, preposito Pontis, 32 l. 13 s. 4 d. p. cont. per se, super ballivum Senonensem.
Jean Hure, de Villeblevin, capitaine de Pons (?), 2 livres, 13 sols et 4 deniers parisis payés sur le champ par lui même, sur le bailli de Sens.
Oui vous avez certainement raison. J'ai lu sur la " Magna Carta" ( Itinera/ UCL) que " prepositus = prévôt". A confirmer bien sûr. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 12 décembre 2014, 10:57 Objet : |
|
|
Oui, prévôt est beaucoup plus probable, même si pr(a)epositus, ce peut être à peu près n'importe quel chef ou magistrat. Il est toujours difficile de traduire correctement sans rien connaitre des personnes concernées. Je me suis laissée influencer par le miles de phrase précédente ! |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Ven 12 décembre 2014, 14:40 Objet : |
|
|
" Audaces Fortuna iuvat..." : voici une essai de "traduction" sans aucune certitude.
“Pierre de Villeblevin, Chevalier, pour la fin de son compte à propos de ses dépenses dans les enquêtes du Chancelier de Meaux, 24 livres, 2 sols, 9 deniers tournois; et pour les dépenses à faire dans la détermination de la terre pour le duc de Bourgogne, 50 livres tournois. Le tout payé au comptant par l’intermédiaire de Jean Hure de Villeblevin, sur le (compte du?) roi.( au nom du Roi?). Jean Hure de Villeblevin, pour le Prévôt de Pons, 32 livres, 13 sols, 4 deniers parisis payés au comptant par lui même sur le (compte du) Huissier de Sens.( au nom du Huissier de Sens?)”
Espérons les amendements indispensables... |
|
|
|
|
|