"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Demande trad latin->français (Jean de Thoulouse)


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
colomban
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 08 déc 2014
Messages : 7

MessagePosté le Lun 8 décembre 2014, 09:21    Objet : Demande trad latin->français (Jean de Thoulouse) Répondre en citant

qui aurait l'amabilité de me traduire ce petit extrait:
"Ordinationes: .... * ad uniformitatem in singulis nostrae congregationis monasteriis introducendam, deputaverunt patres venerabilem patrem suppriorem Sti Victoris et fratrem Johannem de Thoulouse, procuratorem causarum dictae domus ac Dionysium Rossignol, notarium capituli generalis, ut ipsi tatuta, tam dictae domus quam nostrae congregationis, quam etiam specialum domorum ejusdem perlegant et revisant, et quae in eis minus utilia, ac reglae sti patris nostri Augustini contraria viderint, resecent, renovent ac emendant unicumque coropus statutorum conficiant ab omnibus observandum".
D'avance, un grand merci.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 8 décembre 2014, 10:37    Objet : Re: Demande trad latin->français (Jean de Thoulouse) Répondre en citant

Bonjour,

Quelques petites mistranscriptions:

colomban a écrit :
"Ordinationes: .... * ad uniformitatem in singulis nostrae congregationis monasteriis introducendam, deputaverunt patres venerabilem patrem superiorem Sti Victoris et fratrem Johannem de Thoulouse, procuratorem causarum dictae domus ac Dionysium Rossignol, notarium capituli generalis, ut ipsi statuta, tam dictae domus quam nostrae congregationis, quam etiam specialum domorum ejusdem perlegant et revisant, et quae in eis minus utilia, ac reglae sti patris nostri Augustini contraria viderint, resecent, renovent ac emendant unicumque corpus statutorum conficiant ab omnibus observandum".
Ca dit quelque chose comme:

Ordonnances: .... afin d'introduire l'uniformité dans chacun des monastères de notre congrégation, les pères ont délégué le vénérable père supérieur de St. Victor, le frère Jean de Thoulouse, dépensier des biens de ladite maison, et Dionyse Rossignol, notaire/scribe(?) du chapitre général, pour qu'ils lisent entièrement et révisent les statuts tant de ladite maison que de notre congrégation, aussi bien que des maisons particulières de celle-ci; retranchent, changent et corrigent ce que parmi eux ils trouveront peu utile et contraire à la règle de notre saint père Augustin, et élaborent un corps de statuts unique à observer par tous.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
colomban
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 08 déc 2014
Messages : 7

MessagePosté le Lun 8 décembre 2014, 10:44    Objet : Répondre en citant

Super! un grand merci à vous et une bnonne journée.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 8 décembre 2014, 10:45    Objet : Répondre en citant

De rien! Bonne journée également.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
colomban
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 08 déc 2014
Messages : 7

MessagePosté le Lun 8 décembre 2014, 10:49    Objet : Répondre en citant

Je n'ose pas insister lourdement, mais ...
bon je me lance, j'ai une autre demande postée ce même jour, elle concerne l'année 1299.
Quand vous aurez 5 minutes, merci d'y jeter un oeil, c'est pour compléter mon livre sur l'histoire de mon village, Villeblevin dans l'Yonne.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 9 décembre 2014, 08:47    Objet : Re: Demande trad latin->français (Jean de Thoulouse) Répondre en citant

colomban a écrit :
qui aurait l'amabilité de me traduire ce petit extrait:
"Ordinationes: .... * ad uniformitatem in singulis nostrae congregationis monasteriis introducendam, deputaverunt patres venerabilem patrem suppriorem Sti Victoris et fratrem Johannem de Thoulouse, procuratorem causarum dictae domus ac Dionysium Rossignol, notarium capituli generalis, ut ipsi tatuta, tam dictae domus quam nostrae congregationis, quam etiam specialum domorum ejusdem perlegant et revisant, et quae in eis minus utilia, ac reglae sti patris nostri Augustini contraria viderint, resecent, renovent ac emendant unicumque coropus statutorum conficiant ab omnibus observandum".
D'avance, un grand merci.


Bonjour, pourquoi postez- vous à nouveau ce texte que vous avez déjà proposé sur un autre forum et auquel il a déjà été répondu il y a presque un an?

colomban
Liber
Members

30 messages
Gender:Male
Location:Sauteyrargues
Posté 29 décembre 2013 à 11:22
Bonjour,
Y a t'il une âme charitable qui pourrait me traduire en français cet extrait:
 
"Ordinationes: .... * ad uniformitatem in singulis nostrae congregationis monasteriis introducendam, deputaverunt patres venerabilem patrem suppriorem Sti Victoris et fratrem Johannem de Thoulouse, procuratorem causarum dictae domus ac Dionysium Rossignol, notarium capituli generalis, ut ipsi tatuta, tam dictae domus quam nostrae congregationis, quam etiam specialum domorum ejusdem perlegant et revisant, et quae in eis minus utilia, ac reglae sti patris nostri Augustini contraria viderint, resecent, renovent ac emendant unicumque coropus statutorum conficiant ab omnibus observandum".
D'avance, je vous en remercie.
Ciordialement.

raoul
Nobilissimus

Members

825 messages
Gender:Male
Posté 04 janvier 2014 à 23:06
Je pense qu'il s'agit des chanoines de St Augustin...
 
"Ordonnances:.......sixièmement, afin d'introduire l'uniformité dans chacun des monastères de notre congrégation, les pères ont délégué le vénérable père supérieur (ou sous-prieur) de St Victor, le frère Jean de Thoulouse, procurateur des affaires de ladite maison et Denis Rossignol, notaire du chapitre général, pour qu'ils passent en revue et révisent les statuts, tant de cette maison que de notre congrégation et même des maisons particulières de la congrégation, et pour qu'ils suppriment, rénovent et amendent ce qu'il trouveraient moins utile ou contraire à la règle de notre St père ( fondateur) Augustin et qu'ils constituent un corps unique de statuts à observer par tous (ou "toutes les maisons").
 
Et bonne année à vous aussi!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
colomban
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 08 déc 2014
Messages : 7

MessagePosté le Mar 9 décembre 2014, 08:51    Objet : Répondre en citant

Effectivement, c'est une erreur de ma part, j'ai fait un copier/coller malheureux, ce n'est pas celui-là que je voulais soumettre.
j'en ai soumis un autre, intitulé "Demande de trad latin français de 1299" pour lequel je n'ai jamais eu de réponse, que j'ai d'ailleurs resoumis ici hier, d'ou mon erreur! mes excuses les plus plates!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mar 9 décembre 2014, 09:27    Objet : Répondre en citant

colomban a écrit :
Effectivement, c'est une erreur de ma part, j'ai fait un copier/coller malheureux, ce n'est pas celui-là que je voulais soumettre.
j'en ai soumis un autre, intitulé "Demande de trad latin français de 1299" pour lequel je n'ai jamais eu de réponse, que j'ai d'ailleurs resoumis ici hier, d'ou mon erreur! mes excuses les plus plates!


Pas de souci, bonne journée! Very Happy
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Trad] Latin => Francais 7 Sam 9 mai 2009, 20:24 Voir le dernier message
pierre minvielle
Pas de nouveaux messages Trad français > turc bonnes fêtes de fin d'année 0 Mar 22 décembre 2009, 16:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Demande de traduction Francais / Latin 4 Mar 21 octobre 2014, 21:09 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Demande de traduction 2 Ven 24 novembre 2006, 00:44 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Demande de traduction Latin > Français 3 Jeu 4 juillet 2013, 23:08 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Demande de traduction 4 Lun 23 octobre 2006, 15:16 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com