"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Locution latine impliquant la vertu, le courage et la peur.


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Utral
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 avr 2013
Messages : 39

MessagePosté le Dim 5 octobre 2014, 14:08    Objet : Locution latine impliquant la vertu, le courage et la peur. Répondre en citant

Bonjour à tous, dans l'optique d'un projet tatouage et ayant déjà pu être aidé par des personnes compétentes sur ce forums, je fais de nouveau appel à votre savoir.

Je souhaiterais une locution illustrant le triomphe du courage et de la vertu (la "Virtus" romaine me semble être un terme adéquat, sur la forme comme sur le fond) sur la peur, dans tout ce qu'elle implique de néfaste pour autrui ou nous-mêmes.

Locutions déjà existantes ou inventées, tout m'intéresse. Merci à vous!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 6 octobre 2014, 17:44    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Virtus timorem vincit: le courage/la vertu vainc la peur.
Virtus timoris victrix: le courage/la vertu est vainqueur/"vainqueuse" de la peur.

(Inventées.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 6 octobre 2014, 19:56    Objet : Répondre en citant

De la littérature romaine : et facere et pati fortia Romanum est. (Tite-Live, Ab Urbe Condita)
Agir et souffrir en homme de cœur est le propre d'un Romain.
Et faire et souffrir des choses fortes ou courageuses est une chose romaine, c.-à-d. digne d'un romain.

Il s'agit de l'héroïsme de Mucius Scaevola.

Deux sentences de Publius Syrus :
Non novit virtus calamitati cedere. (Le courage ne sait pas céder à l'adversité.)
Audendo virtus crescit, tardando timor. (Le courage s'accroît par l'audace, la peur par l'hésitation.)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Utral
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 avr 2013
Messages : 39

MessagePosté le Dim 12 octobre 2014, 15:49    Objet : Répondre en citant

Merci à vous, Sarah89, pour vos propositions, et à vous, Cloelia, pour vos inspirantes citations Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Utral
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 avr 2013
Messages : 39

MessagePosté le Ven 17 octobre 2014, 16:27    Objet : Répondre en citant

Je relance le sujet si vous avez du temps, pourriez-vous me traduire:

-"J'ai choisi le courage/la vertu (virtus)" (passé composé);
-"Je choisis le courage/la vertu (virtus)" (présent)?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 17 octobre 2014, 17:07    Objet : Répondre en citant

Virtutem elegi (passé composé)
Virtutem eligo (présent)

Voir l'image : https://www.flickr.com/photos/126377022@N07/14745971145

meilleure image
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Utral
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 avr 2013
Messages : 39

MessagePosté le Mer 12 novembre 2014, 11:04    Objet : Répondre en citant

J'étais sûr d'avoir répondu, pardon pour le retard donc et merci pour vos réponses! L'image illustrant la femme portant le parchemin comprend également un serpent et ce qui semble être un chêne (après recherches sur internet); sauriez-vous d'où cette illustration provient, et ce que signifient les différents symboles inclus dans celle-ci (en héraldique peut-être)?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 13 novembre 2014, 14:14    Objet : Répondre en citant

Utral a écrit :
L'image illustrant la femme portant le parchemin comprend également un serpent et ce qui semble être un chêne (après recherches sur internet); sauriez-vous d'où cette illustration provient, et ce que signifient les différents symboles inclus dans celle-ci (en héraldique peut-être)?
Le serpent symbolise la prudence et la sagesse, le chêne symbolise la fermeté et la solidité. Le cœur que la dame porte autour du cou symbolise le choix délibéré.

L'artiste est Cesare Ripa http://fr.wikipedia.org/wiki/Cesare_Ripa

Description de l'image dans le livre en néerlandais Tafereel van overdeftige zinnebeelden page 7 et suivantes : https://archive.org/stream/tafereelvanoverd00zau/tafereelvanoverd00zau#page/7/mode/1up
page 7 du livre de Petrus Zaunslifer et Cesare Ripa

Le choix est représenté par une vénérable dame vêtue d'une robe modeste pourpre. (Selon le texte la dame est vieille, mais plutôt adulte à mon avis, pour que le spectateur comprenne qu'il faut avoir de l'expérience des choses vécues et pratiquées dans sa vie pour faire un bon choix.)

La dame porte autour du cou une chaîne en or avec "un cœur humain" (sic!). Sur le côté gauche de la dame il y a un chêne florissant, à droite un serpent. La dame pointe le doigt de la main droite vers l'arbre et tient à la main gauche la hampe d'une bannière héraldique avec la devise Virtutem eligo. Z I N N E B E E L T signifie EMBLÈME et cet emblème c'est l'emblème du Choix. Virtutem eligo (je choisis la vertu) se dit en néerlandais : "ick verkiese de Deughd" ou dans le livre "ik verkieze de deucht".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Utral
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 avr 2013
Messages : 39

MessagePosté le Lun 24 novembre 2014, 09:29    Objet : Répondre en citant

C'est à chaque fois un grand plaisir de vous lire et de m'enrichir de votre savoir, merci Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction locution latine 4 Sam 9 avril 2011, 12:50 Voir le dernier message
Lucio
Pas de nouveaux messages La peur sert d'écrin au courage traduction 14 Mer 24 août 2016, 06:50 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Traduction locution latine memento mori 2 Jeu 14 mai 2015, 21:54 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages La vie est une vertu 1 Ven 26 août 2011, 12:34 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Explication grammaticale de la locution "Ab imo pectore 6 Jeu 26 novembre 2015, 22:39 Voir le dernier message
hamihaha
Pas de nouveaux messages As-tu peur ? 1 Mer 23 octobre 2019, 20:48 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Expose-toi à ta plus grande peur 2 Mar 29 octobre 2019, 13:56 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com