Auteur |
Message |
doriane HadÉrent
Inscrit le 14 jan 2014 Messages : 1
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 18:31 Objet : Elle est née pour être libre |
|
|
Bonjour je souhaiterai avoir une traduction en latin, je ne fais pas confiance aux traducteurs internet c'est pour cela que je suis venu sur ce forum, pourriez vous m'aider?
La phrase est : " elle est née pour être libre "
Merci par avance |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 19:08 Objet : |
|
|
Bonjour,
Nata est ut libera esset. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 19:11 Objet : Re: Elle est née pour être libre |
|
|
doriane a écrit :"elle est née pour être libre" nata ut libera esset
ou pourquoi pas "elle est née pour la liberté" = nata ad libertatem
Le "elle" est sous-entendu. Alors si l'on veut on peut comprendre la deuxième phrase comme "je suis née pour la liberté".
Rajout Je n'avais pas vu la réponse de Sarah89 parce que j'étais en train d'écrire quand elle l'a postée. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 19:13 Objet : Re: Elle est née pour être libre |
|
|
Sans le est = "née pour être libre", mais ça ne peut pas se comprendre comme "(je suis) née pour être libre", ça ça serait nata (sum) ut libera essem.
Nata est ut libera esset = elle est née pour être libre
Nata ut libera esset = née pour être libre (sous-entendu "elle")
Nata sum ut libera essem = je suis née pour être libre
Nata ut libera essem = née pour être libre (sous-entendu "moi")
Nata est ad libertatem = elle est née pour la liberté
Nata sum ad libertatem = je suis née pour la liberté
Nata ad libertatem = née pour la liberté (sous-entendu "moi", toi", elle"... n'importe, comme en français) |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 22:40 Objet : |
|
|
Merci beaucoup! Donc on m'avais donné " quæ erat libera esse " donv ce n'est pas la bonne traduction ?? |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 22:43 Objet : |
|
|
Non, c'est faux. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 22:44 Objet : |
|
|
Anonymous a écrit :Donc on m'avais donné " quæ erat libera esse " donc ce n'est pas la bonne traduction ?? Cela ne veut rien dire. Qui est "on" ? Un traducteur automatique ? |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 22:47 Objet : |
|
|
Oui tout a fait c'était un traducteur automatique :-/. Bah merci beaucoup de votre aide!! |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 22:48 Objet : |
|
|
Vous avez bien fait de venir demander à des vrais gens. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 23:23 Objet : |
|
|
Merci beaucoup |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mar 14 janvier 2014, 23:26 Objet : |
|
|
De rien! |
|
|
|
|
|