Auteur |
Message |
ydilsetfeo Invité
|
Posté le Ven 24 juin 2016, 21:50 Objet : un jour je suis née depuis j'improvise |
|
|
traduction dune phrase en latin svp ?
un jour je suis née depuis j'improvise |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Sam 25 juin 2016, 09:38 Objet : |
|
|
Bonjour,
pas facile de donner un équivalent latin à "improviser", surtout au sens général de … "mener sa vie au jour le jour", si j'ai bien compris. Les dictionnaires ne s'intéressent pratiquement qu'au discours : "ex tempore dico", toutefois Oxford propose aussi : "componere" au sens multiples, qui ne se limite pas à "composer", mais signifie aussi "disposer, arranger, inventer, ... "
Je propose donc :
Olim nata sum, nunc compono
Mais cela me fait penser au célèbre dicton latin "Carpe diem" - "cueille le jour". Aussi j'ai une seconde proposition :
Olim nata sum, nunc diem carpo _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
ydilsetfeo Invité
|
Posté le Dim 3 juillet 2016, 17:29 Objet : |
|
|
Merci pour ta réponse .
sur internet je trouve uno die, ex quo natus est improvise donc vraiment rien à voir!.... c'est compliqué ! |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Dim 3 juillet 2016, 18:50 Objet : |
|
|
Bonsoir,
Il n'y a rien de compliqué, au contraire. C'est du charabia généré par translate.google. Je viens de le vérifier.
Google Translate est déjà moins que "passable" pour les langues modernes, même s'il rend service à qui sait le corriger.
Pour les langues anciennes, le latin en particulier, il est franchement mauvais et à éviter absolument. _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Lun 4 juillet 2016, 03:31 Objet : |
|
|
Nunc veut dire "maintenant", ce qui est un peu différent de "depuis". Inde ou iam inde serait sans doute plus exact.
J'ai aussi des doutes sur compono dans le sens d'"improviser", mais je dois admettre que ce verbe français est assez difficile à traduire en latin. Peut être (iam) inde (vitam) ex tempore ago? |
|
|
|
|
ydilsetfeo Invité
|
Posté le Jeu 7 juillet 2016, 20:17 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :Nunc veut dire "maintenant", ce qui est un peu différent de "depuis". Inde ou iam inde serait sans doute plus exact.
J'ai aussi des doutes sur compono dans le sens d'"improviser", mais je dois admettre que ce verbe français est assez difficile à traduire en latin. Peut être (iam) inde (vitam) ex tempore ago?
Merci Sarah pour l'info. Tu me conseilles quoi du coup comme traduction pour cette phrase ? olim nata sum........ et ensuite ? |
|
|
|
|
|