"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

On ne triche pas avec la nature


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Energiiizer29
Invité





MessagePosté le Dim 3 novembre 2013, 11:54    Objet : On ne triche pas avec la nature Répondre en citant

bonjours a tous je voudrai savoir comment écrit on "On ne triche pas avec la nature" en latin un ami ma dit que c'etait ca " non potes fallere natura" mais il est pas sur .. merci de me repondre Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 3 novembre 2013, 17:04    Objet : Répondre en citant

Je dirais : Naturam fallere non potes.
Les autres ont peut-être d'autres propositions.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 3 novembre 2013, 17:19    Objet : Répondre en citant

Ou impersonellement: natura falli non potest = la nature ne peut pas être trompée; on ne peut pas tromper la nature.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 3 novembre 2013, 17:57    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Ou impersonellement: natura falli non potest = la nature ne peut pas être trompée; on ne peut pas tromper la nature.
Oui et en pensant à "mundus vult decipi" (le monde veut être trompé) c'est peut-être aussi possible d'utiliser decipio ou decipior au passif :
Naturam decipere non potes (Tu ne peux pas tromper la nature)
Natura decipi non potest (La nature ne peut pas être trompée)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Nature d'un mot 2 Lun 12 novembre 2012, 17:38 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages 'L'Homme et la Nature', qu'en dire ? 8 Jeu 1 mars 2007, 21:18 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction texte sur Nature 5 Ven 15 avril 2016, 11:54 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages Je pense que la nature est en évolution constante 1 Mar 18 septembre 2012, 16:59 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages la nature n'est pas pour ou contre vous, elle est 4 Lun 5 mars 2012, 20:54 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com