Auteur |
Message |
julius85 HadÉrent
Inscrit le 22 aoû 2013 Messages : 2
|
Posté le Jeu 22 août 2013, 10:09 Objet : chercher à progresser sans cesse |
|
|
Bonjour,
j'aurai souhaiter avec une aide pour la traduction de cette phrase svp.
"chercher à progresse sans cesse."
d'apres mes recherches je suis tomber sur ça, et j'ai rajouter le "quaerite" mais j'aimerai avoir confirmation si cette traduction est correct ou pas.
"quaerite progredi semper semperque."
Bonne journée a tous.
Merci |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Jeu 22 août 2013, 10:32 Objet : Re: chercher à progresser sans cesse |
|
|
julius85 a écrit :Bonjour,
j'aurai souhaiter avec une aide pour la traduction de cette phrase svp.
"chercher à progresse sans cesse."
d'apres mes recherches je suis tomber sur ça, et j'ai rajouter le "quaerite" mais j'aimerai avoir confirmation si cette traduction est correct ou pas.
"quaerite progredi semper semperque."
Bonne journée a tous.
Merci
Bonjour,
" quaerite progredi semper semperque" signifie " cherchEZ à progresser toujours et toujours". ( donc cherchez= impératif). Et cela est correct!
CherchER ( infinitif)= quaerERE progredi semper et semper.
Il est possible , si vous le souhaitez, de remplacer 1) " semper semperque" par "adsidue/assidue"= sans cesse, sans interruption.
2) " progredi" par " procedere" qui signifie aussi "progresser."
Et il y a encore d'autres variantes possibles... |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Jeu 22 août 2013, 13:29 Objet : Re: traduction français-latin |
|
|
Bill a écrit :julius85 a écrit :Bonjour,
j'aurai souhaiter avec une aide pour la traduction de cette phrase svp.
"chercher à progresse sans cesse."
d'apres mes recherches je suis tomber sur ça, et j'ai rajouter le "quaerite" mais j'aimerai avoir confirmation si cette traduction est correct ou pas.
"quaerite progredi semper semperque."
Bonne journée a tous.
Merci
Bonjour,
" quaerite progredi semper semperque" signifie " cherchEZ à progresser toujours et toujours". ( donc cherchez= impératif). Et cela est correct!
CherchER ( infinitif)= quaerERE progredi semper et semper.
Il est possible , si vous le souhaitez, de remplacer 1) " semper semperque" par "adsidue/assidue"= sans cesse, sans interruption.
2) " progredi" par " procedere" qui signifie aussi "progresser."
Et il y a encore d'autres variantes possibles...
... vous pouvez également remplacer quaerite (cherchez) par " nitimini": "efforcez-vous de" |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 22 août 2013, 21:49 Objet : |
|
|
J'ai des doutes sur "progresser" dans ce sens figuré... C'est parfois difficile de trouver le mot juste pour les concepts abstraits, quand la phrase ne donne pas de contexte qui rendrait le sens dans lequel on prend le mot évident.
Peut-être que le meilleur terme proposé jusqu'ici est progredi... ou proficere? |
|
|
|
|
julius85 HadÉrent
Inscrit le 22 aoû 2013 Messages : 2
|
Posté le Ven 23 août 2013, 13:10 Objet : |
|
|
Super merci de votre réponse rapide et précise. Je vais rester sur la version a l'impératif.
Bonne journée à tous. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Ven 23 août 2013, 17:02 Objet : |
|
|
De laquelle voulez-vous parler? Personne n'a suggéré de changer l'impératif en quelque chose d'autre. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 24 août 2013, 08:39 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :J'ai des doutes sur "progresser" dans ce sens figuré... C'est parfois difficile de trouver le mot juste pour les concepts abstraits, quand la phrase ne donne pas de contexte qui rendrait le sens dans lequel on prend le mot évident.
Peut-être que le meilleur terme proposé jusqu'ici est progredi... ou proficere?
Selon Gaffiot renvoyant à Cicéron Fin, IV, 65: "in virtute multum procedere": "faire de grands progrès dans la vertu" . |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 24 août 2013, 20:49 Objet : |
|
|
Oui, mais le contexte précise in virtute. Je ne suis pas sûre qu'utilisé absolument ce soit aussi clair que "progresser" l'est tout seul en français, étant donné toutes les possibles significations de ce verbe (pareil pour progredi). Peut-être que j'ai tort, mais je me pose la question. |
|
|
|
|
|