"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Ils savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Amélie4011
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 aoû 2012
Messages : 4
Localisation : Montpellier

MessagePosté le Ven 10 août 2012, 11:01    Objet : Ils savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait Répondre en citant

Bonjour,

Je souhaiterai avoir la traduction d'une citation de Mark Twain qui est : " Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait."

Je souhaiterai l'avoir en calligraphie et si possible sur ton blog.

Je vous remercie par avances
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Ven 10 août 2012, 21:18    Objet : Répondre en citant

Salut,


Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait.

لم يكونوا يعلمون بأنه أمر مستحيل، لذلك قاموا به

Pour le blog, je te le dirai quand ça sera fait !



____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Mimi
Invité





MessagePosté le Sam 11 août 2012, 15:27    Objet : La mort n'arrête pas l'amour Répondre en citant

Bonjour, si vous pouvez me traduire la phrase suivante en calligraphie arabe s'il vous plaît :
La mort n'arrête pas l'amour . Merci beaucoup
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Dim 12 août 2012, 23:20    Objet : Répondre en citant

Salut,

La mort n'arrête pas l'amour

الموت لا ينهي الحب



_______________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Amélie4011
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 aoû 2012
Messages : 4
Localisation : Montpellier

MessagePosté le Lun 13 août 2012, 10:07    Objet : Thanks ! Répondre en citant

Je vous remercie pour cette réponse, rapide.

j'attends avec impatience l'insertion sur votre blog.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Lun 13 août 2012, 13:08    Objet : Répondre en citant

Salut,

Voici la citation de Mark Twain sur le blog :

http://nomsenarabe.blogspot.com/2012/08/mark-twain.html



____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
CHECHENOPO
Invité





MessagePosté le Mer 15 août 2012, 22:59    Objet : le mot courage en arabe Répondre en citant

Bonjour,

j'aimerais confirmer une information,

Courage en arabe donne bien شجاعة
?


Merci d'avance
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Jeu 16 août 2012, 20:02    Objet : Re: le mot courage en arabe Répondre en citant

CHECHENOPO a écrit :
Bonjour,

j'aimerais confirmer une information,

Courage en arabe donne bien شجاعة ?

Merci d'avance


Oui, c'est : شجاعة
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Michael78
Invité





MessagePosté le Dim 23 juin 2013, 09:41    Objet : Répondre en citant

Arabe a écrit :
Salut,

La mort n'arrête pas l'amour

الموت لا ينهي الحب






_______________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com



Salut,
Une amie m'a traduit la même citation, mais vu que je ne connais rien et en comparant les 2, pour moi le résultat n'est pas le même...Pouvez vous me dire si sa traduction est bonne...?...
Merci d'avance.
[img][/img]
Aya
Invité





MessagePosté le Lun 8 juillet 2013, 19:03    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Qqun pourrait me donner la traduction des proverbes suivants:

« Le monde est du côté de celui qui est debout. »

« Le visible est à nous, le caché est à Dieu. »

« Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre. »

Merci
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Ils savaient pas que c'était impossible alors ils l'ont fait 1 Mar 22 juillet 2014, 13:43 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Ils ne savaient pas que c'était impossible...ils l'ont fait 1 Mar 18 septembre 2012, 16:26 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Rien n'est impossible lorsqu'on y croit 1 Lun 11 août 2008, 18:11 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages à cœur vaillant rien est impossible 1 Ven 24 juin 2016, 17:13 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Il n'y a qu'une chose qui puisse rendre un rêve impossible 4 Mer 7 septembre 2016, 11:42 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vérification traduction "Rien n'est impossible" 6 Mer 23 octobre 2013, 11:45 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com