"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Il n'y a qu'une chose qui puisse rendre un rêve impossible


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Sweny
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 06 sep 2016
Messages : 1

MessagePosté le Mar 6 septembre 2016, 01:41    Objet : Il n'y a qu'une chose qui puisse rendre un rêve impossible Répondre en citant

Yo tout le monde !
je vais me faire un tatouage, une phrase en Latin.
Sauf que vus mon niveau de Latin, je ne peux pas la traduire.
C'est pour cela que je viens vous demandez de traduire ceci :
"Il n'y a qu'une chose qui puisse rendre un rêve impossible, c'est la peur d'échouer"
Merci d'avance ! Very Happy
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 6 septembre 2016, 22:02    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

"Rêve" dans ce sens n'a pas de traduction exacte en latin (la traduction littérale de "rêve" n'a pas ce sens figuré), il faut donc reformuler la phrase. Par exemple:

Vunus potest obstare quominus optatum consequaris metus ne non succedat.
Une seule chose peut t'empêcher d'atteindre un souhait, c'est la peur d'échouer.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 6 septembre 2016, 23:52    Objet : Répondre en citant

Merci pour l'info et d'avoir pris le temps de répondre ! Very Happy
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 7 septembre 2016, 04:36    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :

Vunus potest obstare quominus optatum consequaris metus ne non succedat.
Oups, pardon, pardon, j'ai fait une faute de frappe ici: le premier mot est Vnus (ou unus si on l'écrit en minuscules), pas "Vunus".

Vnus potest obstare quominus optatum consequaris metus ne non succedat.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mer 7 septembre 2016, 11:42    Objet : Répondre en citant

Okay parfait merci encore =)
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Fais de ta vie un rêve et d'un rêve une réalité 1 Mer 8 juin 2016, 16:33 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Fais de ta vie un rêve et de ton rêve une réalité 6 Sam 18 août 2012, 17:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ne rêve pas ta vie, vis ton rêve 2 Mar 11 octobre 2016, 13:40 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Ne rêve pas ta vie, vis ton rêve 1 Sam 25 janvier 2014, 22:31 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages rendre qqun heureux 2 Mer 25 novembre 2015, 15:35 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Puisse notre amour durer pour l'éternité 2 Mer 9 mars 2011, 16:37 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages tatouage: tu es parti sans même que je ne puisse te dire... 1 Sam 11 février 2012, 15:49 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com