"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

On ne sait de quoi demain sera fait


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
mlprc
Invité





MessagePosté le Jeu 4 juillet 2013, 00:28    Objet : On ne sait de quoi demain sera fait Répondre en citant

bonjour, jaimerai savoir la traduction de la phrase pour faire un tatouage!

on ne sait de quoi demain sera fait

merci bcp!!!
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 4 juillet 2013, 11:52    Objet : Répondre en citant

"on ne sait de quoi demain sera fait"

nemo scit quid cras futurum sit (nemo scit = personne ne sait)

Cependant il vaut mieux attendre l'avis d'un autre latiniste.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 4 juillet 2013, 12:09    Objet : Répondre en citant

C'est une citation de Saint Augustin, donc correct !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 4 juillet 2013, 13:12    Objet : Répondre en citant

Merci Anne. Oui j'avoue de l'avoir prise de son sermon 73 sur Matthieu 13 : DE HOMINE QUI SEMINAVIT BONUM SEMEN IN AGRO SUO
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mlprc
Invité





MessagePosté le Jeu 4 juillet 2013, 13:27    Objet : reponse Répondre en citant

je ne comprend pas tres bien, cest DE HOMINE QUI SEMINAVIT BONUM SEMEN IN AGRO SUO ou nemo scit quid cras futurum sit la traduction ?? ..
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 4 juillet 2013, 13:58    Objet : Re: reponse Répondre en citant

mlprc a écrit :
je ne comprends pas très bien, c'est DE HOMINE QUI SEMINAVIT BONUM SEMEN IN AGRO SUO ou nemo scit quid cras futurum sit la traduction ?? ..
Mais non. De homine qui seminavit bonum semen in agro suo est le titre du sermon de saint Augustin. Il signifie "De l'homme qui sema du bon grain dans son champ". La traduction dont tu as besoin est :
nemo scit quid cras futurum sit
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages On ne sait jamais de quoi demain sera fait 1 Mar 17 mai 2016, 15:00 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages On sait ce que l'on est 4 Jeu 14 juillet 2016, 12:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Qui sait lire l'arabe ? 0 Ven 19 octobre 2012, 17:00 Voir le dernier message
marinedream
Pas de nouveaux messages (Celui) Qui sait, ne dit rien 4 Jeu 17 février 2011, 11:14 Voir le dernier message
Ronan
Pas de nouveaux messages Nulle n'est île à qui sait le chemin 3 Jeu 3 août 2017, 11:59 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Cherche quelqu'un qui sait écrire en arabe 1 Lun 23 juin 2008, 20:20 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages L'homme doué sait se servir de son obscurité 4 Mer 10 avril 2013, 16:57 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com