"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

L'homme doué sait se servir de son obscurité


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
tutu
Invité





MessagePosté le Mar 23 octobre 2012, 21:41    Objet : L'homme doué sait se servir de son obscurité Répondre en citant

Bonjour à tous je voudrais faire un tatouage avec cette phrase" l'homme doué sait se servir de son obscurité" en Latin est ce que la meilleure traduction serait : "Scit uti tenebras praediti" ; "De preditos homo scit uti tenebras illius ou enfin "Tenebrae praeditos uti scire " !

Un grand merci à ceux qui se pencheront sur la question !
Very Happy
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 8 avril 2013, 19:07    Objet : Répondre en citant

Bonjour, aucune de ces phrases n'est correcte. Je dirais:

Ingeniosus homo sua scit obscuritate uti.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 10 avril 2013, 00:59    Objet : Répondre en citant

Au fait, ceci est peut-être mieux:

Ingeniosus homo suis scit tenebris uti.

Parce que obscuritate pourrait être compris dans le sens figuré de "le fait d'être d'origine obscure, basse origine" ou "le fait d'être quelqu'un d'inconnu", à moins que ce ne soit ce que vous voulez dire, mais il ne me semble pas.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 10 avril 2013, 12:30    Objet : Répondre en citant

À mon avis on peut faire la phrase plus concise en employant l'adjectif substantivisé "ingeniosus" et j'aurais choisi un autre ordre des mots :
Ingeniosus obscuritate sua / (tenebris suis) uti scit.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 10 avril 2013, 16:57    Objet : Répondre en citant

Je trouvais que mon ordre des mots sonnait mieux, mais question de goût. Les deux sont corrects de toute manière.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Seul Dieu sait qui/quel homme je vais devenir 1 Mer 1 juillet 2009, 23:04 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Homme Libre 2 Jeu 23 février 2017, 16:13 Voir le dernier message
sicerabibax
Pas de nouveaux messages un homme beau et bon 6 Sam 4 janvier 2014, 17:35 Voir le dernier message
zacchiel
Pas de nouveaux messages Il est donné à tout homme 2 Mer 10 février 2016, 19:43 Voir le dernier message
Theo
Pas de nouveaux messages Un jeune homme plein de promesses 0 Ven 10 novembre 2006, 20:05 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Vis en homme libre, meurs en brave 2 Sam 14 mai 2016, 15:21 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages traduire en turc pour mon homme 0 Sam 3 septembre 2011, 02:54 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com