"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Ton Amour est ma richesse


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
esteban
Invité





MessagePosté le Lun 18 mars 2013, 11:59    Objet : Ton Amour est ma richesse Répondre en citant

Bonjour, j'aurais besoin de votre aide voila la phrase que je souhaite traduire et graver sur un bijoux: Ton Amour est ma richesse

On m'a proposé deux traduction j'aimerais savoir si elles sont correctes et le cas échéant celle qui se rapproche le plus du sens de ma phrase.

"amorem vestrum mihi divitiae"
"amor tuus est divitiis meis"

merci beaucoup de m'éclairer
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 18 mars 2013, 14:20    Objet : Répondre en citant

Aucune de ces traductions n'est correcte.
"Ton Amour est ma richesse"
Amor tuus divitiae meae

On n'a pas besoin d'écrire le "est".
Amor tuus (est) divitiae meae
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Esteban
Invité





MessagePosté le Mar 19 mars 2013, 09:47    Objet : Répondre en citant

Merci pour la rapidité de votre réponse, quant aux deux autres traductions qu'est ce qui n'allait pas? La conjugaison ou le sens de la phrase? Qu'elle en était la traduction littéral? Encore merci pour votre aide.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 19 mars 2013, 16:16    Objet : Répondre en citant

Si l'on traduit ces phrases le résultat ne veut rien dire en français. 1. "amorem vestrum" est l'accusatif (l'objet direct) du nominatif "amor vester" signifiant votre (en parlant de plusieurs personnes) amour. Or c'est le nominatif (le cas du sujet) et non pas l'accusatif (le cas de l'objet) qui est correct dans la phrase. Mihi = pour moi, divitiae = la /une richesse.

2. amor tuus (ton amour), est (est), divitiis meis (par ma richesse). C'est vraiment une personne qui a fait ces traductions et non pas un traducteur automatique ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Esteban
Invité





MessagePosté le Mer 20 mars 2013, 11:44    Objet : Répondre en citant

La première citation vient d'une personne m'ayant donné cette traduction internet et la deuxième vient d'un traducteur online. Un ami qui a fait du latin (sans être un grand spécialiste!) m'a aussi donné cette traduction : "amor tuus mihi divitiae" je ne sais pas si c'est correct?

ps: dans le cadre d'une citation vaut il mieux mettre le "est" ou non? Est uniquement un détail ou cela apporte une légère nuance?

encore merci pour votre patience
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 20 mars 2013, 12:39    Objet : Répondre en citant

"amor tuus mihi divitiae" signifie "ton amour est une richesse pour moi". [amor tuus - ton amour, (est = sous-entendu), mihi - pour moi, divitiae - une richesse) Cette phrase est donc correcte. La qualité du latin, c'est la concision ; on n'a pas besoin de mettre le "est" dans cette phrase. Sans ou avec le "est" la phrase a la même signification.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Esteban
Invité





MessagePosté le Jeu 21 mars 2013, 09:07    Objet : Répondre en citant

Encore merci, votre aide m'a été précieuse, bonne continuation
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Que ton Amour soit ma plus grande richesse 4 Ven 17 juillet 2020, 16:33 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages Amour d'un jour, amour pour toujours 4 Ven 28 novembre 2014, 18:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Il est une autre richesse que celle de l'or 1 Mar 23 mars 2010, 00:55 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Ma richesse se trouve dans le cœur de quelques personnes 1 Lun 27 juillet 2015, 15:04 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages La plus grande richesse d'un être est l'amour de sa famille 1 Dim 19 décembre 2010, 09:48 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction " Notre richesse ce sont nos souvenirs " 1 Sam 29 septembre 2012, 16:31 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Amour éternel 3 Sam 16 septembre 2023, 19:18 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com